PortadaGruposSe habla deMásVisión actual
Buscar En Este Sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, para análisis y (si no está registrado) para publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros Términos de Servicio y Política de Privacidad. Su uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.
Hide this

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Las uvas de la ira (1939)

por John Steinbeck

Otros autores: Ver la sección otros autores.

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaConversaciones / Menciones
29,49441172 (4.13)1 / 1390
Las uvas de la ira es un hito en la literatura norteamericana que explora el conflicto entre ricos y pobres, analiza la reacción feroz de un hombre contra la injusticia y el estoicismo de una mujer igualmente heróica, y refleja los horrores de la Gran Depresión. Aunque sigue la migración de miles personas del Dust Bowl, Las uvas de la ira se enfoca en la historia de una familia de Oklahoma, los Joads, echados de su hogar y forzados a viajar rumbo a esa Tierra Prometida que era por ese entonces--y que de algun modo sigue siendo--California. De sus desventurasen un país dividido surge un drama sobre la dignidad humana, a un tiempo trágico y majestuoso en su grandeza su valentía moral. Publicada por primera vez en 1939, la novela reflejó su época como Uncle Tom's Cabin reflejó los años antes de la Guerra Civil norteamericana. John Steinbeck, un escritor que simpatizaba con la crítica fascista y comunista, insistió en que la versión integral del "Himno de batalla de la República" fuese impresa en la primera edición del libro, que adopta en su título unas palabras del primer verso: "Está pisoteando la vendimia donde se conservan las uvas de la ira." La crónica de Steinbeck sobre el avergonzante maltrato de las clases sociales de los años treinta es tal vez el más "americano" de todos los clásicos norteamericanos. … (más)
  1. 111
    Al este del Edén por John Steinbeck (Booksloth)
  2. 100
    La buena tierra por Pearl S. Buck (John_Vaughan)
  3. 90
    Obscene in the Extreme: The Burning and Banning of John Steinbeck's the Grapes of Wrath por Rick Wartzman (RidgewayGirl)
    RidgewayGirl: Centers around the controversy that exploded in California's central valleys when The Grapes of wrath was published.
  4. 60
    Down and Out in Paris and London por George Orwell (tcarter)
  5. 83
    El corazón es un cazador soilitario por Carson McCullers (chrisharpe)
  6. 50
    Los miserables por Victor Hugo (CGlanovsky)
    CGlanovsky: As much a story about the trials of individuals as a sweeping portrait and critique of an era.
  7. 30
    Los filántropos en harapos por Robert Tressell (tcarter)
  8. 30
    Farming the Dust Bowl: A First-Hand Account from Kansas por Lawrence Svobida (nandadevi)
    nandadevi: Svobida´s book movingly describes the conditions in the Dust Bowl (he clung on for six years of crop failures) that the Joad´s left behind in their trek to California.
  9. 41
    The Complete Short Stories of Ernest Hemingway por Ernest Hemingway (artturnerjr)
    artturnerjr: The only 20th century American writer who rivals Steinbeck in economy and forcefulness of language.
  10. 30
    Un perfecto equilibrio por Rohinton Mistry (JudeyN)
    JudeyN: Set in a different time and place, but similar themes. Examines the different ways in which people respond to hardship and upheaval.
  11. 20
    Paralelo 42 por John Dos Passos (aulsmith)
    aulsmith: Two stories of migrations of the working class in the US.
  12. 20
    Whose Names Are Unknown por Sanora Babb (TomWaitsTables)
  13. 20
    Harpsong por Rilla Askew (GCPLreader)
  14. 20
    Las cenizas de Ángela por Frank McCourt (caflores)
  15. 10
    America's Great Depression por Murray Rothbard (sirparsifal)
  16. 10
    Levantado del suelo por José Saramago (razorsoccam)
  17. 21
    America por T. Coraghessan Boyle (mcenroeucsb)
    mcenroeucsb: Theme of workers' rights
  18. 10
    The Bottom of the Sky por William C Pack (LoriMe)
    LoriMe: Mr. Steinbeck wrote a gritty family saga embedded in the early to mid part of the 20th Century. Mr. Pack wrote a gritty family saga embedded in the end of the 20th Century. The characters and stories moved me equally. Both are written beautifully.
  19. 10
    Missing Soluch por Mahmoud Dowlatabadi (Stbalbach)
    Stbalbach: Called the Iranian Grapes of Wrath.
  20. 66
    Flores para Algernon por Daniel Keyes (Patangel)

(Ver todas las recomendaciones (27))

Read (90)
1930s (4)
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Inglés (376)  Italiano (10)  Español (6)  Holandés (6)  Francés (3)  Sueco (2)  Danés (2)  Catalán (2)  Vietnamita (1)  Portugués (Portugal) (1)  Todos los idiomas (409)
Mostrando 1-5 de 6 (siguiente | mostrar todos)
Me recuerda bastante a una mezcla entre Kentucky Route Zero y When the Wind Blows. Hay puntos que les suda los cojones a los protegonistas, como la desaparición de Noah y, en cierta medida, la detención del predicador. En sí la novela no es que necesite tantas páginas para desarrollarse, creo yo. Queda plasmada de sobra la situación tan grave que pasaba EEUU durante la Gran Depresión y como muchas familias de Ocklahoma y Texas iban a California engañados por la idea de una vida mejor a cambio de ser explotados y matados, prácticamente.

Sería mejor si se le quitasen páginas. ( )
  Epsial | Nov 7, 2020 |
Imágenes de la Library of Congress que ilustran varios de los hechos narrados en este libro:
http://www.loc.gov/pictures/search/?va=exact&sp=5&st=gallery&q=Lange...

En Getty
https://www.getty.edu/art/collection/artists/1656/dorothea-lange-american-1895-1...

The sheriff of McAlester, Oklahoma, sitting in front of the jail.
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b29754

Capitulo IV: «—Pensé en esa historia del Espíritu Santo y Jesucristo. Me dije: ¿Por qué tenemos que atribuirlo a Dios o a Jesús? Quizá, pensé, quizá son los hombres y las mujeres a los que amamos; quizá eso es el Espíritu Santo, el espíritu humano, esa es toda la historia. Tal vez hay una gran alma de la que todo el mundo forma parte»

Capitulo V: «Si un banco o una compañía financiera eran dueños de las tierras, el enviado decía: el Banco, o la Compañía, necesita, quiere, insiste, debe recibir, como si el banco o la compañía fueran un monstruo con capacidad para pensar y sentir, que les hubiera atrapado. Ellos no asumían la responsabilidad por los bancos o las compañías porque eran hombres y esclavos, mientras que los bancos eran máquinas y amos, todo al mismo tiempo. Algunos de los enviados estaban algo orgullosos de ser los esclavos de señores tan fríos y poderosos. Se quedaban sentados en los coches y daban explicaciones. Sabes que la tierra es pobre. Ya has escarbado en ella lo suficiente, Dios lo sabe.
Los arrendatarios, en cuclillas, asentían, pensaban y hacían dibujos en el polvo y, sí, lo sabían, Dios lo sabe. Ojalá el polvo no volara. Si sólo la capa superior no volara...»
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b27356
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b27316
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b29777
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b29735
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b29738
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b38489
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b29745

[...]
«No, estás equivocado, estás muy equivocado. El banco es algo más que hombres. Fíjate que todos los hombres del banco detestan lo que el banco hace, pero aún así el banco lo hace. El banco es algo más que hombres, créeme. Es el monstruo. Los hombres lo crearon, pero no lo pueden controlar.»

Capitulo XIV:
«LA TIERRA del oeste, nerviosa ante el cambio que se avecina. Los estados del oeste, nerviosos igual que los caballos antes de la tormenta. Los grandes propietarios, nerviosos, sintiendo el cambio, pero sin saber nada acerca de su naturaleza. Los grandes propietarios, dirigiendo sus esfuerzos contra lo inmediato, el gobierno en expansión, la creciente unidad de los trabajadores; atacando los nuevos impuestos, los proyectos; sin darse cuenta de que estas cosas son resultados y no causas. Resultados, no causas; resultados, no causas. Las causas yacen en lo más hondo y son sencillas: las causas son el hambre en un estómago, multiplicado por un millón; el hambre de una sola alma, hambre de felicidad y un poco de seguridad, multiplicada por un millón; músculos y mente pugnando por crecer, trabajar, crear, multiplicado por un millón. La función última del hombre, clara y definitiva: músculos que buscan trabajar, mentes que pugnan por crear algo más allá de la mera necesidad: esto es el hombre.»

Capitulo XIX:
«Bueno, hay un Hooverville a la orilla del río. Allí hay un montón de okies. Conducía hasta el Hooverville. No volvía a pre-
guntar nunca, porque había un Hooverville a las afueras de todos los pueblos.
La aldea de andrajosos se levantaba cerca del agua; las casas eran tiendas de campaña y recintos con techado de maleza, casas de papel, un enorme montón de basura. El hombre entraba con su familia y se convertía en un ciudadano de Hooverville... siempre se llamaban Hoovervilles. El hombre montaba su propia tienda tan cerca del agua como le era posible; y si no tenía tienda, hacía una incursión al basurero de la ciudad y regresaba con cartones y construía una casa de papel ondulado. Y al llegar las lluvias, la casa se fundía y se deshacía. El se establecía en el Hooverville y recorría la comarca buscando trabajo, y el poco dinero que tenía se iba en gasolina con que seguir buscando trabajo. A la caída de la tarde, los hombres se reunían y hablaban juntos. Agachados en cuclillas hablaban de la tierra que habían visto»
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b31633
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/ppmsca.12879
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b31802
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b27057
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b38193
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/cph.3c30927
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b31751
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b31764
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b31793
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b31659

[...]
«el único resultado de la represión es el fortalecimiento y la unión de los reprimidos» [...] «Ruego a Dios que algún día las gentes bondadosas no sean todas pobres»
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b27045
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b27085
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b27086
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8c51669
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8e03714
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b27272
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b38481
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b29790
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b38480
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8c51734
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b29523

Capitulo XX: «¿Cuánto tiempo llevas en California? —le preguntó.
—Unos seis meses. Vivimos un tiempo en un campamento del gobierno, luego nos fuimos hacia el norte y cuando volvimos estaba lleno. Ese es un sitio majo para vivir, se lo aseguro.
—¿Dónde queda? —preguntó Madre. Cogió los palitos de la mano de Ruthie y alimentó el fuego. Ruthie miró con odio a la otra niña.
—Cerca de Weedpatch. Hay aseos y baños, se puede lavar la ropa en pilas y hay agua al alcance de la mano, agua potable muy buena; por las noches la gente toca música y el sábado por la noche hay baile. Es el sitio más bonito que haya visto. Hay una parte para que jueguen los niños, y papel en los servicios. Se tira de un chismito y el agua cae directamente al water, y los policías no pueden venir a curiosear a la tienda cuando les apetece, y el tipo que dirige el campamento es muy educado, va a visitar a la gente, a hablar con ella y no va por ahí creyéndose un dios. Ojalá pudiéramos volver a vivir allí.»
Tom Collins, manager of Kern migrant camp talking with drought refugee and her four sons. California
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b29854

Capitulo XXII: «–Hay muchos que quisieran saber lo que son rojos –rió–. Uno de nuestros chicos lo averiguó –aplanó suavemente con la pala la tierra amontonada–. Un tipo llamado Hines... tiene unos treinta mil acres, melocotones y uvas, una conservera y un lagar. Estaba todo el tiempo hablando de «esos condenados rojos». «Esos rojos de mierda están llevando el país a la ruina» –decía–, y «tenemos que echar a estos rojos cabrones de aquí». Un día le estaba oyendo un joven recién llegado al oeste. Se rascó la cabeza y le dijo: «Señor Hines, yo llevo por aquí poco tiempo. ¿Qué son los malditos rojos?» Pues bien, Hines le contestó: "¡Un rojo es un hijo de puta que pide treinta centavos por hora cuando lo que pagamos son veinticinco!" El joven se lo pensó, se rascó la cabeza y dijo: "Bueno, señor Hines, yo no soy un hijo de puta, pero si eso es lo que es un rojo... pues yo quiero treinta centavos por hora. Todo el mundo lo quiere. Diablos, señor Hines, todos somos rojos»
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/ppmsca.12879
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b27270
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b29919
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b29892
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b29905
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b29899
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b29898
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b38502
http://hdl.loc.gov/loc.pnp/fsa.8b31688 ( )
  higalva | Aug 16, 2016 |
Distinguida con el Premio Pulitzer en 1940," Las uvas de la ira" describe el drama de la emigración de los componentes de la familia Joad, que, obligados por el polvo y la sequía, se ven obligados a abandonar sus tierras, junto con otros miles de personas de Oklahoma y Texas, rumbo a la tierra prometida de California. Allí, sin embargo, las expectativas de este ejercito de desposeídos no se verán cumplidas. Entre las versiones cinematográficas que ha conocido esta novela destaca la memorable protagonizada por Henry Fonda y dirigida por John Ford. ( )
  HavanaIRC | Jul 1, 2016 |
Impresionante. La familia Joad, aparceros en el medio Oeste americano hacia 1939, se ven obligados a emigrar por la sequía y los intereses de los dueños de las tierras. Atraidos por los rumores y por una publicidad engañosa, emprenden un viaje a California en el que van dejando a jirones miembros de la familia (unos mueren, otros se van o desaparecen sin más), sus pocos bienes y hasta su dignidad. Al llegar a la tierra prometida, se encuentran con un liberalismo salvaje que les somete a una explotación inhumana. Sólo en un campamento protegido por el Estado encuentran un sitio digno donde quedarse, pero, sin trabajo, tarde o temprano también de allí tienen que marcharse. La obra tiene un "final abierto", que es una forma de decir que no tiene final. Uno puede sentir en la boca del estómago no sólo el hambre, sino la angustia de los que no tienen salida y no pueden dar, literalmente, un poco de pan a sus hijos. En estos tiempos de "debate" sobre los inmigrantes, esta obra está de absoluta actualidad. Los Joad son como cualquier emigrante: seres desvalidos y hambrientos. Aunque la vida de Steinbeck hace suponer que este libro, quizá, para él sólo fue literatura, para mi es un ladrillazo en nuestra cabeza. A lo mejor yo estoy permitiendo que cerca mía haya gente que viva como esta familia. Uno de los libros más impactantes que he leido. ( )
  caflores | Aug 22, 2011 |
Emocionante, épica, grandiosa. Y con preciosos capítulos intercalados al margen de las andanzas de la familia Joad. Me encantó uno del principio del libro, con una tortuga cruzado la carretera, o el del bar de la gasolinera. ( )
  crsiaac | Jan 6, 2011 |
Mostrando 1-5 de 6 (siguiente | mostrar todos)
Seventy years after The Grapes of Wrath was published, its themes – corporate greed, joblessness – are back with a vengeance. ... The peaks of one's adolescent reading can prove troughs in late middle age. Life moves on; not all books do. But 50 years later, The Grapes of Wrath seems as savage as ever, and richer for my greater awareness of what Steinbeck did with the Oklahoma dialect and with his characters.
añadido por tim.taylor | editarThe Guardian, Melvyn Bragg (Nov 21, 2011)
 
It is Steinbeck's best novel, i.e., his toughest and tenderest, his roughest written and most mellifluous, his most realistic and, in its ending, his most melodramatic, his angriest and most idyllic. It is "great" in the way that Uncle Tom's Cabin was great—because it is inspired propaganda, half tract, half human-interest story, emotionalizing a great theme.
añadido por Shortride | editarTime (Apr 17, 1939)
 
Steinbeck has written a novel from the depths of his heart with a sincerity seldom equaled. It may be an exaggeration, but it is the exaggeration of an honest and splendid writer.
 
Mr. Steinbeck's triumph is that he has created, out of a remarkable sympathy and understanding, characters whose full and complete actuality will withstand any scrutiny.
añadido por Shortride | editarThe New York Times, Charles Poore (Sitio de pago) (Apr 14, 1939)
 

» Añade otros autores (26 posible)

Nombre del autorRolTipo de autor¿Trabajo?Estado
John Steinbeckautor principaltodas las edicionescalculado
Baker, DylanNarradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Benton, Thomas HartIlustradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Christensen, BonnieIlustradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Coardi, CarloTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Coindreau, Maurice-EdgarTraductionautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Crofut, BobIlustradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
DeMott, RobertIntroducciónautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Giron, de Maria CoyTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Hewgill, JodyArtista de la Cubiertaautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Perroni, Sergio ClaudioTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Sampietro, LuigiIntroducciónautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Schrijver, AliceTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Terkel, StudsIntroducciónautor secundarioalgunas edicionesconfirmado

Contenida en

Contiene

Tiene la adaptación

Aparece abreviada en

Fue inspirado por

Inspirado

Tiene un estudio

Tiene un comentario del texto en

Tiene como guía de estudio a

Tiene como guía de enseñanza a

Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Información del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Lugares importantes
Eventos importantes
Información del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Películas relacionadas
Información del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Premios y honores
Información del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Epígrafe
Dedicatoria
Información del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
To CAROL who willed it.
To TOM who lived it.
Primeras palabras
Información del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
To the red country and part of the gray country of Oklahoma, the last rains came gently, and they did not cut the scarred earth.
Citas
Información del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Now the going was easy, and all the legs worked, and the shell boosted along, waggling from side to side. A sedan driven by a forty-year-old woman approached. She saw the turtle and swung to the right, off the highway, the wheels screamed and a cloud of dust boiled up. Two wheels lifted for a moment and then settled. The car skidded back onto the road, and went on, but more slowly. The turtle had jerked into its shell, but now it hurried on, for the highway was burning hot.

And now a light truck approached, and as it came near, the driver saw the turtle and swerved to hit it. His front wheel struck the edge of the shell, flipped the turtle like a tiddly-wink, spun it like a coin, and rolled it off the highway. The truck went back to its course along the right side. Lying on its back, the turtle was tight in its shell for a long time. But at last its legs waved in the air, reaching for something to pull it over. Its front foot caught a piece of quartz and little by little the shell pulled over and flopped upright. The wild oat head fell out and three of the spearhead seeds stuck in the ground. And as the turtle crawled on down the embankment, its shell dragged dirt over the seeds. The turtle entered a dust road and jerked itself along, drawing a wavy shallow trench in the dust with its shell. The old humorous eyes looked ahead, and the horny beak opened a little. His yellow toe nails slipped a fraction in the dust.

[Penguin ed., pp. 15-16; Chapter 3]
"The cars of the migrant people crawled out of the side roads onto the great cross-country highway, and they took the migrant way to the West. … And because they were lonely and perplexed, because they had all come from a place of sadness and worry and defeat, and because they were all going to a mysterious new place … a strange thing happened: the twenty families became one family, the children were the children of all. The loss of home became one loss, and the golden time in the West was one dream."

A large drop of sun lingered on the horizon and then dripped over and was gone, and the sky was brilliant over the spot where it had gone, and a torn cloud, like a bloody rag, hung over the spot of it's going.
"They breathe profits; they eat the interest on money. If they don't get it, they die the way you die without air, without side-meat."
"The bank is something more than men, I tell you. It's the monster. Men made it, but they can't control it."
Últimas palabras
Información del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
(Click para mostrar. Atención: puede contener spoilers.)
Aviso de desambigüedad
Información del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Please do not combine John Steinbeck's original 1939 novel, The Grapes of Wrath, with any film treatment, critical edition, notes (Monarch, Barron's, Sparks, Cliff, etc.), screenplay, or other adaptations of the same title. Thank you.
Editores
Blurbistas
Información del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Idioma original
Información del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
DDC/MDS Canónico
Las uvas de la ira es un hito en la literatura norteamericana que explora el conflicto entre ricos y pobres, analiza la reacción feroz de un hombre contra la injusticia y el estoicismo de una mujer igualmente heróica, y refleja los horrores de la Gran Depresión. Aunque sigue la migración de miles personas del Dust Bowl, Las uvas de la ira se enfoca en la historia de una familia de Oklahoma, los Joads, echados de su hogar y forzados a viajar rumbo a esa Tierra Prometida que era por ese entonces--y que de algun modo sigue siendo--California. De sus desventurasen un país dividido surge un drama sobre la dignidad humana, a un tiempo trágico y majestuoso en su grandeza su valentía moral. Publicada por primera vez en 1939, la novela reflejó su época como Uncle Tom's Cabin reflejó los años antes de la Guerra Civil norteamericana. John Steinbeck, un escritor que simpatizaba con la crítica fascista y comunista, insistió en que la versión integral del "Himno de batalla de la República" fuese impresa en la primera edición del libro, que adopta en su título unas palabras del primer verso: "Está pisoteando la vendimia donde se conservan las uvas de la ira." La crónica de Steinbeck sobre el avergonzante maltrato de las clases sociales de los años treinta es tal vez el más "americano" de todos los clásicos norteamericanos. 

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Enlaces rápidos

Cubiertas populares

Valoración

Promedio: (4.13)
0.5 11
1 170
1.5 15
2 298
2.5 51
3 931
3.5 161
4 2009
4.5 322
5 3033

Recorded Books

Una edición de este libro fue publicada por Recorded Books.

» Página de Información del Editor

¿Este eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas de Figuras Notables | Primeros Reseñadores | Conocimiento Común | 160,469,580 libros! | Barra superior: Siempre visible