Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.
"Estabas en el tren de las 8.04? Viste algo sospechoso? Rachel, s. Rachel toma siempre el tren de las 8.04 h. Cada maana lo mismo: el mismo paisaje, las mismas casas... y la misma parada en la seal roja. Son solo unos segundos, pero le permiten observar a una pareja desayunando tranquilamente en su terraza. Siente que los conoce y se inventa unos nombres para ellos: Jess y Jason. Su vida es perfecta, no como la suya. Pero un da ve algo. Sucede muy deprisa, pero es suficiente. Y si Jess y Jason no son tan felices como ella cree? Y si nada es lo que parece? T no la conoces. Ella a ti, s."--Page [4] of cover.… (más)
BookshelfMonstrosity: A beloved teenage daughter goes missing in Losing You, a stranger (of sorts) in The Girl on the Train. Despite this difference, these compelling psychological suspense novels, each set in England, offer a gripping, twisty story.
BookshelfMonstrosity: In these fast-paced, compelling psychological suspense novels, love, obsession, infidelity, and violence are all closely linked. Both centering around one woman, In Fidelity has a larger cast of characters (a family), while The Girl on the Train suffers alone.… (más)
¿Estabas en el tren de las 8.04? ¿Viste algo sospechoso? Rachel, sí Rachel toma siempre el tren de las 8.04 h. Cada mañana lo mismo: el mismo paisaje, las mismas casas… y la misma parada en la señal roja. Son solo unos segundos, pero le permiten observar a una pareja desayunando tranquilamente en su terraza. Siente que los conoce y se inventa unos nombres para ellos: Jess y Jason. Su vida es perfecta, no como la suya. Pero un día ve algo. Sucede muy deprisa, pero es suficiente. ¿Y si Jess y Jason no son tan felices como ella cree? ¿Y si nada es lo que parece? Tú no la conoces. Ella a ti, sí.
Libro sorprendente, el cual te hace sentir de muchas maneras respecto a los personajes, entendiendo poco a poco sus visiones y descubriendo que lo que pensamos que es nunca suele serlo del todo, con un final muy intenso. ( )
RACHEL, ALCOHÓLICA Y EN PARO, VE DESDE EL TREN, A DIARIO, A UNA PAREJA EN SU CASA A LOS QUE IDEALIZA. PERO UN DÍA ALGO CAMBIA RADICALMENTE SU OPINIÓN. UNOS DÍAS MAS TARDE, CORRE LA NOTICIA DE LA DESAPARICIÓN DE LA MUJER. ( )
"...a building, inescapable tension that Hawkins handles superbly, nibbling away at Rachel’s memories until we, like our sardonic, bitterly honest narrator, aren’t really sure we want to know what happened at all."
“The Girl on the Train” has more fun with unreliable narration than any chiller since “Gone Girl,” the book still entrenched on best-seller lists two and a half years after publication because nothing better has come along. “The Girl on the Train” has “Gone Girl”-type fun with unreliable spouses, too. Its author, Paula Hawkins, isn’t as clever or swift as Gillian Flynn, the author of “Gone Girl,” but she’s no slouch when it comes to trickery or malice. So “The Girl on the Train” is liable to draw a large, bedazzled readership too
Readers sometimes conflate the “likability” of characters with a compulsion to care about their fate, but with a protagonist so determined to behave illogically, self-destructively and frankly narcissistically (someone even refers to her as “Nancy Drew”), it’s tough to root for Rachel. She’s like the clueless heroine of a slasher film who opts to enter the decrepit, boarded-up house where all her friends have been murdered because she hears a mysterious sound through an upstairs window
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
For Kate
Primeras palabras
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
She's buried beneath a silver birch tree down towards the old train tracks.
Citas
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
The holes in your life are permanent. You have to grow around them, like tree roots around concrete; you mould yourself through the gaps.
All those plans I had—photography courses and cookery classes—when it comes down to it, they feel a bit pointless, as if I'm playing at real life instead of actually living it. I can't do this, I can't just be a wife. I don't understand how anyone does it—there is literally nothing to do but wait. Wait for a man to come home and love you. Either that or look around for something to distract you.
...let's be honest: women are still only valued for two things—their looks, and their role as mothers.
Últimas palabras
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
Eventually, I suppose, the nightmares will stop and I'll stop replaying it over and over in my head, but right now, I know that there's a long night ahead. And I have to get up early tomorrow morning to catch the train.
"Estabas en el tren de las 8.04? Viste algo sospechoso? Rachel, s. Rachel toma siempre el tren de las 8.04 h. Cada maana lo mismo: el mismo paisaje, las mismas casas... y la misma parada en la seal roja. Son solo unos segundos, pero le permiten observar a una pareja desayunando tranquilamente en su terraza. Siente que los conoce y se inventa unos nombres para ellos: Jess y Jason. Su vida es perfecta, no como la suya. Pero un da ve algo. Sucede muy deprisa, pero es suficiente. Y si Jess y Jason no son tan felices como ella cree? Y si nada es lo que parece? T no la conoces. Ella a ti, s."--Page [4] of cover.
▾Descripciones de biblioteca
No se han encontrado descripciones de biblioteca.
▾Descripción de los miembros de LibraryThing
Descripción del libro
Resumen Haiku
Antiguo miembro de Primeros reseñadores de LibraryThing