PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Fuck America (1980)

por Edgar Hilsenrath

Otros autores: Ver la sección otros autores.

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaConversaciones
1313209,070 (3.65)Ninguno
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

Mostrando 3 de 3
"Fuck America", rien que le titre, une jouissance pour "le branleur", admirable s'il en est. Avec toute une série de dialogues surréalistes, comiques de situations, de répétitions, et autres procédés dignes de classiques du théâtre (c'est à Molière que cela m'a fait penser), Hilsenrath nous offre une critique acerbe du "rêve" américain. Son écriture m'est apparue d'une immense liberté, n'hésitant pas à jouer avec toute une palette de styles, du grotesque à l'humour noir, de la peinture naturaliste aux pamphlets frontaux. À deux reprises, j'ai cru lire ce qui pourrait être la source d'inspiration de scènes de Taxi Driver et 25th Hour. Hilsenrath fut une autre victime de cette abominable société américaine dont les immigrés sont le socle et le paillasson.

La dernière partie achève de nous convaincre du grand talent de l'auteur, lorsqu'il raconte son expérience de la déportation, en tant que juif polonais, dans un subtil mélange de styles entre récit psychanalytique imaginaire et écriture autobiographique, transmission sur le papier de vieux souvenirs un peu flous de ce qu'on peut vivre de plus terrible et inimaginable.

Juste un bémol sur le style un peu lourd de certains des dialogues comiques de la première partie du bouquin, par leur théâtralité.

C'était un cadeau de ma maman. ( )
2 vota jaythrotule | May 20, 2014 |
La famiglia dell'ebreo tedesco, Jakob Bronsky, nel 1939 scrive al Console americano chiedendo un visto per fuggire dalla Germania e trovare rifugio in America. Ma l'accesso in America è contingentato a quote ben specifiche di immigrati. C'è una lista di attesa. La famiglia Bronky otterrà il visto nel 1952. (!)

Questo incipit grottesco introduce subito in un'atmosfera surreale con un protagonista - Jakob Bronsky - che ricorda molto il Bardamu di Cèline. Aspirante scrittore perennemente al verde, Bronsky vive di espedienti a New York per guadagnare quanto basta a "tirare avanti" un certo periodo e poter finire il suo romanzo. Solo scrivendo interamente la sua storia il giovane immigrato sembra dare un senso all'esistenza, ma per farlo deve ricordare un periodo che lo ha devastato: la seconda guerra mondiale.

Libro "contro la violenza e la disumanità" raccontato in modo ironico e poetico. Molto consigliato.
  lupita68 | Jul 15, 2012 |
New York, 1952. Des Etats-Unis aux antipodes de l'american dream. La statue de la Liberté jouant à cache-cache. Jakob Bronsky et ses vêtements élimés, ses chaussures bon marché, ses jobs miteux, rescapé de la seconde guerre. Un trou dans ses souvenirs.
Qui est-il?
Un écrivain en devenir. Le titre de son livre: "Le branleur".
Un devenir s'enracinant dans son expérience de la guerre, du ghetto. Un devenir brinquebalant aux racines explosées. Un devenir qui crève la faim. Un devenir apatride. Un devenir où pointe la misère sociale, économique, mais aussi existentielle.
En partie autobiographique, Fuck America a longtemps été refusé par les éditeurs allemands car Hilsenrath, survivant du ghetto, a une approche très crue de la Shoah. Le burlesque et le cynisme donnent lieu à un tango littéraire aux accents acerbes et terriblement drôles. Des pas chaloupés dressant le portrait d'une America individualiste, où l'argent est le maître mot et où l'exilé peine à trouver sa place. Satire du rêve américain, certes, Fuck America est plus encore. Jakob Bronsky essaie de combler le trou dans ses souvenirs par l'écriture. Une résilience. Un moyen aussi pour lui de s'inscrire dans un monde qui "ne le comprend pas" et "qu'il ne comprend pas".
Quelle est la place d'un exilé, comment se relever après la guerre, comment se faire entendre? Comment vivre? Comment être?
Un roman très fort, absurde, drôle, drôle, drôle... et terrifiant. Il met le lecteur face à l'exil et à l'exilé en tant que personne, qu'être. Comment vivre sa mémoire et comment se projeter dans un monde nouveau où personne n'entend, où personne ne veut entendre? ( )
2 vota Liceal | Feb 17, 2010 |
Mostrando 3 de 3
sin reseñas | añadir una reseña

» Añade otros autores (3 posibles)

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
Edgar Hilsenrathautor principaltodas las edicionescalculado
Schippers, EllyTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado

Pertenece a las series editoriales

Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común holandés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Información proveniente del Conocimiento común checo. Edita para encontrar en tu idioma.
Lugares importantes
Información proveniente del Conocimiento común checo. Edita para encontrar en tu idioma.
Acontecimientos importantes
Información procedente del conocimiento común holandés. Edita para encontrar en tu idioma.
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Información proveniente del Conocimiento común checo. Edita para encontrar en tu idioma.
Vážený pane generální konzule! Od včerejšího dne hoří naše synagogy. Nacisté mi zničili obchod, vyrabovali psací stůl, vyhnali ze školy mé děti, zapálili mi byt, znásilnili mou ženu, rozdrtili mi varlata, zabavili majetek a zablokovali bankovní konto. Musíme se vystěhovat. Nic jiného nám nezbývá. Bude ještě hůř. Času je málo. Mohl byste mi, vážený pane generální konzule, do tří dnů obstarat přistěhovalecká víza do Ameriky? S úctou, Nathan Bronsky
Citas
Últimas palabras
Información proveniente del Conocimiento común checo. Edita para encontrar en tu idioma.
(Haz clic para mostrar. Atención: puede contener spoilers.)
Aviso de desambiguación
Información procedente del conocimiento común holandés. Edita para encontrar en tu idioma.
Oorspr. Duitse uitg. verschenen o.d.t.: Bronskys Geständnis
Editores de la editorial
Información proveniente del Conocimiento común checo. Edita para encontrar en tu idioma.
Blurbistas
Información procedente del conocimiento común holandés. Edita para encontrar en tu idioma.
Idioma original
Información procedente del conocimiento común holandés. Edita para encontrar en tu idioma.
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3.65)
0.5
1 1
1.5 1
2 1
2.5 4
3 5
3.5 7
4 14
4.5 6
5 4

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 205,137,625 libros! | Barra superior: Siempre visible