Penelope Lively
Autor de Moon Tiger
Sobre El Autor
Penelope Lively has written over 18 books for children, and over 15 titles for adults, distinguishing herself on both levels. Among the awards she has received are the coveted Booker Prize for the adult novel "Moon Tiger" (1987) and the Carnegie Medal for the highly acclaimed juvenile work, "The mostrar más Ghost of Thomas Kempe" (1973). In Lively's writing, for both adults and children, the recurrent theme is interpreting the past through exploring the function of memory. "My particular preoccupation as a writer is with memory. Both with memory in the historical sense and memory in the personal sense." Beginning her writing career in the early 1970's, Lively wrote exclusively for children for over a decade. Because children have limited memories, devices were used to explore their perceptions of the past, such as ghosts in "Uninvited Ghosts and Other Stories" (1985), and a sampler in "A Stitch in Time' (1976). Lively's first adult novel, "The Road to Lichfield" (1977) was the result of turning to an older audience when she felt inspiration running out. Her adult novels include "Passing On" (1995), the story of a mother's legacy to her children and 'Oleander, Jacarandi: A Childhood Perceived' (1994) which is a memoir of Lively's childhood. Penelope (Low) Lively, born March 17, 1933 in Cairo, Egypt, had a most unusual childhood. She grew up in Cairo with no formal education until age 12, when her family put her in boarding school in England. After earning a B.A. in history at Oxford in 1955, she married Jack Lively, a university professor, whom she calls her most useful critic. They have a son and a daughter, Adam and Josephine. (Bowker Author Biography) mostrar menos
Créditos de la imagen: Penelope Lively
Obras de Penelope Lively
Obras relacionadas
Etiquetado
Conocimiento común
- Otros nombres
- Lively, Penelope Low
- Fecha de nacimiento
- 1933-03-17
- Género
- female
- Nacionalidad
- UK
- Lugar de nacimiento
- Cairo, Egypt
- Lugares de residencia
- Sussex, England, UK
London, England, UK
Cairo, Egypt - Educación
- University of Oxford (St Anne's College)
- Ocupaciones
- novelist
short-story writer
memoirist
historian - Relaciones
- Lively, Jack (husband)
Lively, Adam (son) - Organizaciones
- PEN
The Society of Authors - Premios y honores
- Order of the British Empire (Officer, 1989)
Order of the British Empire (Commander, 2001)
Fellow, Royal Society of Literature
Order of the British Empire (Dame Commander, 2012) - Agente
- David Higham Associates
- Biografía breve
- Novelist and children's writer Penelope Lively was born in Cairo, Egypt, in 1933 and brought up there. She came to England in 1945, went to school in Sussex, and read Modern History at St Ann's College, Oxford. Penelope Lively contributes regularly to a number of national daily newspapers and literary and educational journals including the Sunday Times, The Observer and the Times Educational Supplement. She has written radio and television scripts and was presenter for a BBC Radio 4 programme on children's literature. She is a Fellow of the Royal Society of Literature, a member of PEN and a former Chairman of The Society of Authors. She was awarded an OBE in 1989 and a CBE in 2001.
Miembros
Debates
BRITISH AUTHOR CHALLENGE - JANUARY 2015; LIVELY & ISHIGURO en 75 Books Challenge for 2015 (marzo 2015)
Reseñas
Listas
Which house? (1)
Spirit of Place (1)
1970s (1)
A Novel Cure (1)
Unmarried women (1)
Booker Prize (3)
TLS 6011 (1)
AP Lit (1)
Gardening (1)
Women in War (1)
Premios
También Puede Gustarte
Autores relacionados
Estadísticas
- Obras
- 69
- También por
- 32
- Miembros
- 12,946
- Popularidad
- #1,805
- Valoración
- 3.9
- Reseñas
- 467
- ISBNs
- 650
- Idiomas
- 21
- Favorito
- 45
- Acerca de
- 1
- Referencias
- 1,092
Este no ha sido uno de mis favoritos, aunque lo he leído con gusto, cualquier libro que hable de flores y plantas me parece bien. Lo primero, tiene un toque erudito que es más difícil de exportar a otras culturas: yo puedo meterme en el mundo de cualquier jardín, pero me cuesta más meterme en el mundo de la literatura anglosajona sobre jardines, porque me pilla muy lejos. Y, lo segundo, tiene poca magia jardinera. No sé si sabría definir la magia jardinera, pero más o menos consiste en un jardín en que te querrías quedar a vivir.
La traducción es de Alicia Frieyro y me imagino lo que habrá sudado con tanto nombre de plantas desconocidas por estos lares. Es una traducción más que correcta desde el punto de vista del texto, pero se nota que no es su tema y que algunos problemas los ha tenido que dar por resueltos muy deprisa. Claro que eso no siempre es culpa de la traductora.… (más)