PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

The Canterbury Tales: A Retelling (2009)

por Peter Ackroyd, Geoffrey Chaucer

Otros autores: Ver la sección otros autores.

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
5291045,866 (3.65)9
Renowned critic, historian, and biographer Ackroyd takes on what is arguably the greatest poem in the English language and presents the work in a prose vernacular that makes it accessible to modern readers while preserving the spirit of the original.
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 9 menciones

Mostrando 1-5 de 10 (siguiente | mostrar todos)
I appreciate having the modern prose translation, which made getting an insight into the medieval world easier for me. I'm sure I could have read the original, but it would have taken much more time and concentration.
In some ways, humanity hasn't changed much... ( )
  tomcat613 | Oct 13, 2018 |
This wasn't quite what I was expecting. From the blurb I had in my head that this would be a modern take on the Canterbury Tales with modern stories. I suppose I was expecting the knight to me, for example, a major in the Army. Not sure that some of the characters of religious persuasion translate as easily, but you could probably inf a charlatan or two or faith healers and the like to fill some of the less savory roles.
As it was, it was a loose translation (as opposed to a word for word translation). Once I'd got my head round that as an idea, then it was OK. I've read a translation previously which did retain the poetry structure, while this does not (except for effect). That made it easy to listen to. I'm not sure that it didn't detract form the experience though. It's been a while since I read this, so it was interesting to see what I remembered immediately and what I had no recollection of what so ever.
As ever, you can only marvel at the breadth Chaucer's vision and wish that he had actually managed to complete the task. ( )
1 vota Helenliz | Mar 30, 2017 |
I haven't read the original so this retelling was accessible. Chaucer’s Canterbury Tales come from a motley group of pilgrims who meet in a London inn on their way to Canterbury. They agree to take part in a storytelling competition to keep them entertained on the way. The stories range from comedy to tragedy, pious sermon to ribald farce, heroic adventure to passionate romance. They also reflect the attitudes of the time, especially towards women. Not really my cup of tea, but I'm glad to have read this retelling. ( )
  DebbieMcCauley | Jun 18, 2016 |
Peter Ackroyd has undertaken a re-writing of The Canterbury Tales in modern English prose. He has made these stories accessible to the modern reader, thereby giving us a glimpse of life in medieval times -- morals, beliefs, customs and occupations. Some of the stories were great; others less engaging. But I'm glad to have been able to get a taste of the Canterbury Tales. ( )
  LynnB | Jan 15, 2015 |
To rewrite Chaucer in today's idiom invites disdain from the purists, but for one such as me, whose education omitted both this vital classic, and the linguistic tools that would have given me access to the original, Ackroyd has here done much to fill the gap that I have always known. Of course I cannot more than guess at what might have been left out, but I found the version highly illuminating, and even rather curious concerning the ways in which the modern idiom might have refreshed the original. No doubt those who are better educated, and privileged with the ability to hear clearly the master's intentions might find faults, because Ackroyd's viewpoint must needs be idiosyncratic. But I learned much, and not just from Ackroyd's sweet and stimulating prose. I feel I now have an inkling of why Chaucer's work was so important. ( )
1 vota CliffordDorset | Oct 10, 2014 |
Mostrando 1-5 de 10 (siguiente | mostrar todos)
sin reseñas | añadir una reseña

» Añade otros autores (8 posibles)

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
Ackroyd, Peterautor principaltodas las edicionesconfirmado
Chaucer, Geoffreyautor principaltodas las edicionesconfirmado
Bantock, NickIlustradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Stearn, TedArtista de Cubiertaautor secundarioalgunas edicionesconfirmado

Es una renarración de

Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
When the soft sweet showers of April reach the roots of all things, refreshing the parched earth, nourishing every sapling and every seedling, then humankind rises up in joy and expectation.
Citas
Últimas palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
(Haz clic para mostrar. Atención: puede contener spoilers.)
Aviso de desambiguación
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Peter Ackroyd's "retelling" of Chaucer's original. Do not combine with modern editions of the Chaucer version or adaptations/retellings by other authors.
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

Renowned critic, historian, and biographer Ackroyd takes on what is arguably the greatest poem in the English language and presents the work in a prose vernacular that makes it accessible to modern readers while preserving the spirit of the original.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3.65)
0.5
1
1.5 1
2 5
2.5 3
3 16
3.5 4
4 22
4.5 1
5 12

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,671,440 libros! | Barra superior: Siempre visible