PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Les Chansons de Bilitis (French Edition) por…
Cargando...

Les Chansons de Bilitis (French Edition) (1894 original; edición 2010)

por Pierre Louÿs

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
288492,782 (3.8)18
Libro poético y emotivo que puede decirse de él que es una joya de las letras.
Miembro:Homewrecka
Título:Les Chansons de Bilitis (French Edition)
Autores:Pierre Louÿs
Información:Livres Généraux (2010), Paperback, 46 pages
Colecciones:Tu biblioteca
Valoración:
Etiquetas:Ninguno

Información de la obra

La canciones de Bílitis (Bucólicas de Pamfilia) por Pierre Louÿs (1894)

Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 18 menciones

Mostrando 4 de 4
My version has the Willy Pogány illustrations and is translated by Alvah C. Bessie.
I’ve been aware of this and meaning to read it for decades. I really don’t know from where—I seem to remember it occasionally cropping up in vague references or allusions. I had no real idea what it was about, but it seemed to be something that some knowledgeable and respected writers had read, and I had vague ideas of eroticism and there were some misty and not really remembered connections with Anaïs Nin and James Joyce in the junk rooms of my memory. So I read it.
I have to admit that I started it with a certain amount of prejudice, knowing that Louÿs had created a, so to speak, forgery. To my surprise, though, I found the character, Bilitis, quite easy to believe in. Once I got my head away from expecting her to be a genuine ancient Greek, I found her story intriguing and, often, quite moving. I’m writing as a male, of course, and very aware that the words were actually written (and translated) by a male and I do wonder if a female would find her voice so genuine, but I really felt for her depictions of unrequited love and of growing old and losing her looks. Time has robbed the erotic bits of any shock value they may have had but I found them reasonably convincing and wasn’t overly aware of them as simply male-gaze titillation.
I thought it quite good and I am glad to have finally read it (though it will always be a minor niggle with me that a male wrote it—don’t really know how to get my head around that). ( )
  alaudacorax | Dec 9, 2022 |
Pierre Louÿs (1870 - 1925) foi um poeta francês mais conhecido por seus temas lúdicos e clássicos, um escritor que "expressou sensualidade pagã com perfeição estilística". Em 1894, publicou uma coleção erótica de 143 poemas em prosa, Chansons de Bilitis. O que o tornou sensacional foi a alegação de Louys de que os poemas eram obra de uma antiga cortesã grega contemporânea de Safo, Bilitis; para si mesmo, Louÿs atribuiu-se o modesto papel de tradutor. Mas o simulacro não durou muito tempo e o "tradutor" Louÿs foi logo desmascarado como sendo Bilitis. Isso, no entanto, só fez aumentar o succès de scandale, sendo o livro elogiado como uma fonte de sensualidade elegante e estilo refinado, extraordinário como um retrato compassivo da sexualidade lésbica. Alguns dos poemas foram adaptados como música para voz e piano. O amigo íntimo de Louys, Claude Debussy, compôs um ciclo Chansons de Bilitis. Em 1955, uma das primeiras organizações lésbicas nos Estados Unidos se autodenominava Filhas de Bilitis, e até hoje as canções de Louÿs continuam a ser um trabalho importante para as lésbicas. ( )
  jgcorrea | Jan 3, 2019 |
Being erotic prose poems with atmospheric illustration. The writing is lovely and appealing; the illustrations have a period feel which is evocative of Beardsley's line drawing without the grotesque undertones. ( )
  Big_Bang_Gorilla | Apr 19, 2011 |
Mostrando 4 de 4
sin reseñas | añadir una reseña

» Añade otros autores (13 posibles)

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
Pierre Louÿsautor principaltodas las edicionescalculado
Louÿs, Pierreautor principaltodas las edicionesconfirmado
Bessie, Alvah C.Traductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Buck, Mitchell S.Traductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
NotorIlustradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Pogány, WillyIlustradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Ridge, George RossIntroducciónautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del Conocimiento común italiano. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Información procedente del Conocimiento común francés. Edita para encontrar en tu idioma.
Lugares importantes
Información procedente del Conocimiento común francés. Edita para encontrar en tu idioma.
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Información procedente del Conocimiento común francés. Edita para encontrar en tu idioma.
Ce petit livre d'amour antique
est dédié respectueusement
aux jeunes filles de la société future.
Primeras palabras
Información procedente del Conocimiento común francés. Edita para encontrar en tu idioma.
Bilitis naquit au commencement du sixième siècle avant notre ère, dans un village de montagnes situé sur les bords du Mélas, vers l’orient de la Pamphylie. Ce pays est grave et triste, assombri par des forêts profondes, dominé par la masse énorme du Taurus ; des sources pétrifiantes sortent de la roche ; de grands lacs salés séjournent sur les hauteurs, et les vallées sont pleines de silence.

Elle était fille d’un Grec et d’une Phénicienne. Elle semble n’avoir pas connu son père, car il n’est mêlé nulle part aux souvenirs de son enfance. Peut-être même était-il mort avant qu’elle ne vînt au monde. Autrement on s’expliquerait mal comment elle porte un nom phénicien que sa mère seule lui put donner.
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

Libro poético y emotivo que puede decirse de él que es una joya de las letras.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3.8)
0.5
1
1.5
2 1
2.5 2
3 4
3.5 3
4 18
4.5
5 4

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 207,096,428 libros! | Barra superior: Siempre visible