PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Polite Lies: On Being a Woman Caught Between Cultures

por Kyoko Mori

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
1435191,165 (3.74)10
In this powerful, exquisitely crafted book, Kyoko Mori delves into her dual heritage with a rare honesty that is both graceful and stirring. From her unhappy childhood in Japan, weighted by a troubled family and a constricting culture, to the American Midwest, where she found herself free to speak as a strong-minded independent woman, though still an outsider, Mori explores the different codes of silence, deference, and expression that govern Japanese and American women's lives: the ties that bind us to family and the lies that keep us apart; the rituals of mourning that give us the courage to accept death; the images of the body that make sex seem foreign to Japanese women and second nature to Americans. In the sensitive hands of this compelling writer, one woman's life becomes the mirror of two profoundly different societies.… (más)
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 10 menciones

Mostrando 5 de 5
Having escaped the public annihilation of self that she saw for the women in Kobe among whom she grew up, Kyoko Mori examines aspects of her life with contrasts and comparisons of Japanese and Midwest norms and does a complete hatched job on her father and step-mother. ( )
  quondame | Oct 26, 2020 |
I found this to be a beautiful and moving, but deeply sad, book. In it, the author compares the two cultures in which she has lived. She was born in Japan and lived there as a child. At age 12, her mother committed suicide in reaction to a husband, the author's father, who had a mistress. Following her mother's death, her dad married his mistress, both of whom were abusive to the author as a teenager. At age 20, the author left for the United States and made Green Bay, Wisconsin, her permanent home. When her father died, years later, she traveled back to Japan to visit family and friends. Then returning to the United States, she felt as if she would never again return to Japan.

That is only the back story. The author talks about various differences between Japanese and American cultures. Her reflections about both cultures are more negative toward the Japanese culture. I believe all of this is colored by her sad childhood in Japan. She realizes this and explains this in detail.

The title of this book, Polite Lies, alludes to the situation, mostly of Japanese women, who have to be polite at all costs and never embarrass themselves or their family. This often entails a certain dishonesty to oneself and others. . ( )
1 vota SqueakyChu | Sep 7, 2020 |
I enjoyed the cultural contrasts the author highlights. It has opened my eyes to the things I see while here in Japan. I wouldn't base my entire opinion of Japanese people and culture on this one book, but it does help create a more complete picture. ( )
  SMBrick | Feb 25, 2018 |
I really loved this book and I am now very interested in reading Mori's fiction works. She has a great voice. ( )
  honeychildjamie | Jul 5, 2007 |
More than fifty pages in, and I'm not sure I'll finish this book.

The author - a Japanese woman living and teaching in the Midwestern US - had a depressing childhood. When she was twelve, her mother committed suicide. Her father, who was already having an affair, married his girlfriend less than a year later. Her brother (who was eight at the time) latched onto the stepmom, doesn't really remember his natural mother, and by the time the book was written the siblings have stopped speaking to each other.

With all of this, it's no wonder the author "escaped" to the US at age twenty, now dreads her infrequent visits to Japan, and seems to dislike everything about the land of her birth. ( )
  SeiShonagon | Jan 15, 2007 |
Mostrando 5 de 5
sin reseñas | añadir una reseña
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
When my third grade teacher told us that the universe was infinite and endless, I wrote down her words in my notebook, but I did not believe her.
Citas
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Institutions that influence our health or financial well-being—and people who work for them—have an obligation to tell the truth.
Mourning is a way of placing boundaries on our grief, creating a miniature replica of sorrow that we can manage.
In Japan—as I learned from American friends who lived there—individuals don’t leave wills; they express their wishes in vague and polite terms, but nothing is written down.
We would rather string beaded crosses inside an aquarium or worship at a doll-house altar and believe that we are doing something for the dead than admit the truth—that there is nothing we can do for them, no explanations about where they have gone, whether they even exist anymore. In our grief, we cannot leap into the unknown or accept inexpressible truths. Even if our rituals seem false, clichéd or in bad taste, they are the polite lies we need.
They “start” a family, and in five or six years when they have too many children to fit comfortably into a two-bedroom house, move on to a bigger place. The expression makes people sound like sourdough bread. The house is a lot or package for multiplying dinner rolls.
Últimas palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
(Haz clic para mostrar. Atención: puede contener spoilers.)
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

In this powerful, exquisitely crafted book, Kyoko Mori delves into her dual heritage with a rare honesty that is both graceful and stirring. From her unhappy childhood in Japan, weighted by a troubled family and a constricting culture, to the American Midwest, where she found herself free to speak as a strong-minded independent woman, though still an outsider, Mori explores the different codes of silence, deference, and expression that govern Japanese and American women's lives: the ties that bind us to family and the lies that keep us apart; the rituals of mourning that give us the courage to accept death; the images of the body that make sex seem foreign to Japanese women and second nature to Americans. In the sensitive hands of this compelling writer, one woman's life becomes the mirror of two profoundly different societies.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3.74)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 6
3.5 2
4 8
4.5 1
5 3

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,874,390 libros! | Barra superior: Siempre visible