PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

I Always Carry My Bones (Iowa Poetry Prize)

por Felicia Zamora

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaConversaciones
413,449,859 (4)Ninguno
"Home is a complex ideation for many POC and migrant peoples. I Always Carry My Bones explores how familial history echoes inside a person and the ghosts of lineage dwell in a body. Sometimes we haunt. Sometimes we are the haunted. Pierced by an estranged relationship to Mexican culture, the ethereal ache of an unknown father, the weight of racism and poverty in this country, the indentations of abuse, and a mind/physicality affected by doubt, these poems root in the search for belonging-a belonging inside and outside the flesh. Space-making requires a clawing at the atrocities of today's social injustices. Space-making requires a dismantling of violent systems against brown and black bodies. Home is the place where the horrid and beautiful intertwine and carve a being into existence. At times, the reaction is recoil: "biomimicry-how I adapt away/ from you-biomimicry-as if to chant my way/ into something worthy of your affection." At other times, the reaction is love: "if we fracture a system long enough/ our voices build/ a neoteric system/ with our voices inside." The voices in these poems are never truly singular. POC, trans/queer individuals and all marginalized people hold evolutionary revolutions in our cells. In language and elements, we are a collective. Survival held in our adaptation-another action that culls from us. We summon the magic inside of us to create a world in which we see ourselves beyond the death expected of us. We pray to our own tongues to conjure ourselves into existence. This book longs for a sanctuary of self-the dwelling of initial energy needed for our collective fight for human rights"--… (más)
Añadido recientemente porEmmaLane, OhioHumanities, limitsofyourlonging
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

The imagery in this collection of poems is incredible. It's an evocative and prescient work that blends the political and the personal seamlessly. Some of the poems read almost like a logic puzzle, and Zamora's use of language is incredible. Though it may not be a book I recommend to a beginning reader of poetry, it's certainly a rewarding read.

Thank you to NetGalley and University of Iowa Press for providing me with a free digital galley of this book in exchange for an honest review. ( )
  limitsofyourlonging | May 26, 2023 |
sin reseñas | añadir una reseña
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

"Home is a complex ideation for many POC and migrant peoples. I Always Carry My Bones explores how familial history echoes inside a person and the ghosts of lineage dwell in a body. Sometimes we haunt. Sometimes we are the haunted. Pierced by an estranged relationship to Mexican culture, the ethereal ache of an unknown father, the weight of racism and poverty in this country, the indentations of abuse, and a mind/physicality affected by doubt, these poems root in the search for belonging-a belonging inside and outside the flesh. Space-making requires a clawing at the atrocities of today's social injustices. Space-making requires a dismantling of violent systems against brown and black bodies. Home is the place where the horrid and beautiful intertwine and carve a being into existence. At times, the reaction is recoil: "biomimicry-how I adapt away/ from you-biomimicry-as if to chant my way/ into something worthy of your affection." At other times, the reaction is love: "if we fracture a system long enough/ our voices build/ a neoteric system/ with our voices inside." The voices in these poems are never truly singular. POC, trans/queer individuals and all marginalized people hold evolutionary revolutions in our cells. In language and elements, we are a collective. Survival held in our adaptation-another action that culls from us. We summon the magic inside of us to create a world in which we see ourselves beyond the death expected of us. We pray to our own tongues to conjure ourselves into existence. This book longs for a sanctuary of self-the dwelling of initial energy needed for our collective fight for human rights"--

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (4)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4 2
4.5
5

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 206,324,494 libros! | Barra superior: Siempre visible