PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Los últimos

por Katja Lange-Müller

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaConversaciones
252945,914 (3.5)Ninguno
Bas de casse conte la fin d'une petite imprimerie privée dans les années 1970 en RDA, à travers le portrait de ses employés : Manfred, l'imprimeur qui parle aux machines ; Fritz, le roi de la linotype ; Willi, le vieux taciturne ; et la narratrice, pas douée pour le métier, que Fritz surnomme « Puppi, l'éléphante pompette et manchote ». Les destins de ces quatre personnages se croisent dans ce lieu de travail qui n'a rien d'anodin. C'est un monde qui s'achève, celui de l'imprimerie à l'ancienne, dans un pays qui voit tout ce qui a trait à la chose imprimée d'un œil méfiant. Savant mélange d'humour, de tendresse et de mélancolie, ce roman sert magistralement la description d'un métier et d'un milieu disparus. Bas de casse s'attache à des êtres désaxés, laissés-pour-compte, brisés, des marginaux qui ne trouvent pas leur place dans une société grise, morne et sans espoir, celle de l'Allemagne du Mur. Des égarés qui se révoltent discrètement, sourdement, contre leur quotidien. Une révolte bien souvent aussi invisible qu'inutile.… (más)
Añadido recientemente porbuchnuersel, michellacasse, Fesp, CecileB, daniglez, thorold
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

Mostrando 2 de 2
Sometime in the late 1970s, the narrator, a qualified but incompetent and thoroughly demotivated typesetter, gets a job in a small private printing works in East Berlin. It doesn't last long, but she has enough time to observe her three co-workers and realise that all four of them have only been allowed to work in the private sector because life has damaged them so much that they are considered no use to the state any more.

In a tightly-constructed novella that manages to give the impression of having been compiled by someone with a serious hangover even though it doesn't waste a word anywhere, Lange-Müller tells us the story of the other three castaways whilst letting us divine the essentials of the narrator's own situation (which obviously has more than a touch of autobiography about it). And she sets up a slightly backhanded memorial to a trade that has essentially disappeared in our own lifetimes, letting us decide for ourselves if we want to draw any parallels with a state that disappeared from the maps at about the same time as the last typesetter. Wonderful, sad, funny, and grumpy, all at the same time. ( )
  thorold | Nov 21, 2018 |
Dit is een bijzonder boekje. In vier delen (of eerder hoofdstukken) worden de vier medewerkers van een drukkerij in Oost-Berlijn in de jaren 1970 beschreven. Het vierde deel staat los van de eerste drie. In de eerste plaats omdat het in een niet nader genoemd heden speelt, maar ook doordat het in briefvorm is geschreven en doordat er een gedeeltelijke uitleg van de sluiting van de drukkerij wordt gegeven.

Lees verder op deze pagina van mijn boekenblog. ( )
  DitisSuzanne | Dec 30, 2009 |
Mostrando 2 de 2
Wer am Ende dieses herrlich amüsanten allegorischen Slalomlaufs durch die Lebensläufe der Druckereiangestellten auch noch eine latente Anspielung auf die einstigen Zensurpraktiken der DDR-Kulturbehörden zu erkennen glaubt, dürfte kaum falsch liegen. Das "Zwischen-den-Zeilen-Lesen" war damals politisch verordnet; heute bereitet es bei Katja Lange-Müller großes Lesevergnügen.
añadido por Indy133 | editarliteraturkritik.de, Peter Mohr (Feb 1, 2001)
 
Soll man da noch von dem unübersehbaren biographischen Verweisspiel schreiben? Von den auf der Hand liegenden symbolischen Deutungsmöglichkeiten? Oder lieber doch davon, dass auf den hundertsiebenunddreißig Seiten allenthalben Goldkörner glänzen, dass sich hier der zweite Blick immer lohnt? Vielleicht sollte man aber auch einfach noch einmal von vorne beginnen mit dieser Wetterbeschreibung, die so konventionell einzuführen scheint und doch gleich den Ton anschlägt, der auf eine andere Ebene versetzt:

"Den Himmel, zu dem ich hochsah, wann immer mir das Wort 'frei' einfiel, verdunkelten an jenem Augustabend vor zwanzig Jahren riesige, schwer auf fußballfeldgroße Flachdächer herabhängende Wolken, in deren Unterseiten, oder sollte ich 'Wampen' sagen, sich Antennen bohrten, Schornsteine stemmten."
 
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del Conocimiento común alemán. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

Bas de casse conte la fin d'une petite imprimerie privée dans les années 1970 en RDA, à travers le portrait de ses employés : Manfred, l'imprimeur qui parle aux machines ; Fritz, le roi de la linotype ; Willi, le vieux taciturne ; et la narratrice, pas douée pour le métier, que Fritz surnomme « Puppi, l'éléphante pompette et manchote ». Les destins de ces quatre personnages se croisent dans ce lieu de travail qui n'a rien d'anodin. C'est un monde qui s'achève, celui de l'imprimerie à l'ancienne, dans un pays qui voit tout ce qui a trait à la chose imprimée d'un œil méfiant. Savant mélange d'humour, de tendresse et de mélancolie, ce roman sert magistralement la description d'un métier et d'un milieu disparus. Bas de casse s'attache à des êtres désaxés, laissés-pour-compte, brisés, des marginaux qui ne trouvent pas leur place dans une société grise, morne et sans espoir, celle de l'Allemagne du Mur. Des égarés qui se révoltent discrètement, sourdement, contre leur quotidien. Une révolte bien souvent aussi invisible qu'inutile.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Discusiones actuales

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3.5)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 3
3.5 1
4 3
4.5
5

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 211,911,722 libros! | Barra superior: Siempre visible