Pulse en una miniatura para ir a Google Books.
Cargando... Los últimospor Katja Lange-Müller
Ninguno Cargando...
Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará. Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro. Dit is een bijzonder boekje. In vier delen (of eerder hoofdstukken) worden de vier medewerkers van een drukkerij in Oost-Berlijn in de jaren 1970 beschreven. Het vierde deel staat los van de eerste drie. In de eerste plaats omdat het in een niet nader genoemd heden speelt, maar ook doordat het in briefvorm is geschreven en doordat er een gedeeltelijke uitleg van de sluiting van de drukkerij wordt gegeven. Lees verder op deze pagina van mijn boekenblog.
Wer am Ende dieses herrlich amüsanten allegorischen Slalomlaufs durch die Lebensläufe der Druckereiangestellten auch noch eine latente Anspielung auf die einstigen Zensurpraktiken der DDR-Kulturbehörden zu erkennen glaubt, dürfte kaum falsch liegen. Das "Zwischen-den-Zeilen-Lesen" war damals politisch verordnet; heute bereitet es bei Katja Lange-Müller großes Lesevergnügen. Soll man da noch von dem unübersehbaren biographischen Verweisspiel schreiben? Von den auf der Hand liegenden symbolischen Deutungsmöglichkeiten? Oder lieber doch davon, dass auf den hundertsiebenunddreißig Seiten allenthalben Goldkörner glänzen, dass sich hier der zweite Blick immer lohnt? Vielleicht sollte man aber auch einfach noch einmal von vorne beginnen mit dieser Wetterbeschreibung, die so konventionell einzuführen scheint und doch gleich den Ton anschlägt, der auf eine andere Ebene versetzt: "Den Himmel, zu dem ich hochsah, wann immer mir das Wort 'frei' einfiel, verdunkelten an jenem Augustabend vor zwanzig Jahren riesige, schwer auf fußballfeldgroße Flachdächer herabhängende Wolken, in deren Unterseiten, oder sollte ich 'Wampen' sagen, sich Antennen bohrten, Schornsteine stemmten."
Bas de casse conte la fin d'une petite imprimerie privée dans les années 1970 en RDA, à travers le portrait de ses employés : Manfred, l'imprimeur qui parle aux machines ; Fritz, le roi de la linotype ; Willi, le vieux taciturne ; et la narratrice, pas douée pour le métier, que Fritz surnomme « Puppi, l'éléphante pompette et manchote ». Les destins de ces quatre personnages se croisent dans ce lieu de travail qui n'a rien d'anodin. C'est un monde qui s'achève, celui de l'imprimerie à l'ancienne, dans un pays qui voit tout ce qui a trait à la chose imprimée d'un œil méfiant. Savant mélange d'humour, de tendresse et de mélancolie, ce roman sert magistralement la description d'un métier et d'un milieu disparus. Bas de casse s'attache à des êtres désaxés, laissés-pour-compte, brisés, des marginaux qui ne trouvent pas leur place dans une société grise, morne et sans espoir, celle de l'Allemagne du Mur. Des égarés qui se révoltent discrètement, sourdement, contre leur quotidien. Une révolte bien souvent aussi invisible qu'inutile. No se han encontrado descripciones de biblioteca. |
Discusiones actualesNingunoCubiertas populares
Google Books — Cargando... GénerosSistema Decimal Melvil (DDC)833.914Literature German and related languages German fiction 1900- 1900-1990 1945-1990Clasificación de la Biblioteca del CongresoValoraciónPromedio:
¿Eres tú?Conviértete en un Autor de LibraryThing. |
In a tightly-constructed novella that manages to give the impression of having been compiled by someone with a serious hangover even though it doesn't waste a word anywhere, Lange-Müller tells us the story of the other three castaways whilst letting us divine the essentials of the narrator's own situation (which obviously has more than a touch of autobiography about it). And she sets up a slightly backhanded memorial to a trade that has essentially disappeared in our own lifetimes, letting us decide for ourselves if we want to draw any parallels with a state that disappeared from the maps at about the same time as the last typesetter. Wonderful, sad, funny, and grumpy, all at the same time. ( )