PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Friend (1988)

por Nam-nyong Paek

Otros autores: Ver la sección otros autores.

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
522485,699 (3.21)6
"A tale of marital intrigue, abuse, and divorce in North Korea. A woman in her thirties comes to a courthouse petitioning for a divorce. As the judge who hears her statement begins to investigate the case, the story unfolds into a broader consideration of love and marriage. The novel delves into its protagonists' past, describing how the couple first fell in love and then how their marriage deteriorated over the years. It chronicles the toll their acrimony takes on their son and their careers alongside the story of the judge's own marital troubles. A best-seller in North Korea, where Paek continues to live and write, Friend illuminates a side of life in the DPRK that Western readers have never before encountered. Far from being a propagandistic screed in praise of the Great Leader, Friend describes the lives of people who struggle with everyday problems such as marital woes and workplace conflicts. Instead of socialist-realist stock figures, Paek depicts complex characters who wrestle with universal questions of individual identity, the split between public and private selves, the unpredictability of existence, and the never-ending labor of maintaining a relationship. This groundbreaking translation of one of North Korea's most popular writers offers English-language readers a page-turner full of psychological tension as well as a revealing portrait of a society that is typically seen as closed to the outside world"--… (más)
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 6 menciones

Mostrando 2 de 2
Quand vous aurez une vision saine des choses, qund vous vivrez en harmonie avec votre mari, votre but sera atteint et votre famille heureuse.
(p. 206, Chapitre 13, Partie 2, “Deux vies”).


La note de lecture de ce livre n’est pas évidente à faire. Parce que, quoi qu’en dise le traducteur et éditeur de cet ouvrage, on ne le lit pas pour ses qualités littéraires, et on ne le lit pas forcément pour les bonnes raisons. Ce n’est pas le titre ou la couverture, ou bien le résumé ou la note d’un autre lecteur qui m’a donné envie de le lire, mais bien le simple fait que, publié en 2011, il s’agisse du premier roman nord-coréen publié en France, et je ne suis pas sûre qu’il y en ait eu beaucoup d’autres depuis.
J’étais curieuse d’une œuvre qui n’est pas celle d’un dissident maintenant emprisonné, ni celle d’un opposant au régime, passé « à l’ouest » comme on disait en un autre temps. Non, il s’agit d’une œuvre publiée en Corée du Nord, donc approuvée par le régime en place, et qui en plus a pu passer les frontières (je me demande dans quelle mesure ce sont les éditeurs étrangers qui ont choisi de traduire ce livre ou si ce sont les autorités qui ont considéré que cette œuvre était une vitrine acceptable pour leur pays et en ont orchestré la diffusion…). Il n’en a pas fallu beaucoup plus pour attiser ma curiosité, et j’ai acheté ce livre dès que j’ai su qu’il existait. Il m’a ensuite fallu quelques années pour me décider à l’ouvrir, mais le temps que mes livres passent sur mes étagères avant que je ne me décide enfin à les lire, voilà une autre histoire, trop longue pour cette note de lecture…

Arrivons-en au fait, donc. Des Amis, un titre un peu énigmatique puisqu’il s’agit de l’histoire d’un divorce. Une femme, Chai Soon-Hwi, se rend chez un juge pour demander le divorce d’avec son mari, Ri Sok-Chun. Tous deux ouvriers lorsqu’ils se sont rencontrés, elle est maintenant cantatrice alors que lui travaille toujours au même poste dans la même usine. Leurs aspirations et leurs modes de vie ne semblent donc plus compatibles et tous deux sont donc d’accord pour ce divorce.
Mais les choses ne sont pas si simples. La cellule familiale est la base de la société nord-coréenne, une cellule familiale qui disparaît, c’est donc tout le parti et tout le pays qui est affaibli. Une demande de divorce entraîne donc une enquête, à l’issue de laquelle un juge décidera si le divorce est justifié ou non. Et c’est toute cette enquête, menée par le juge Jong Jin-Woo, le véritable personnage principal de ce roman, que l’on suit. Une façon de retracer la vie des époux depuis leur rencontre, mais aussi les pensées que cette enquête suscite chez le juge, tant à propos d’affaires passées qu’au sujet de son propre mariage.

Si les qualités littéraires de ce roman ne m’ont pas convaincue et que l’on sent beaucoup le poids de la rhétorique et de la doctrine du parti dans ce livre, si l’intrigue est cousue de fil blanc et qu’il ne faut pas être un grand devin pour savoir comment tout cela va se finir, j’ai tout de même trouvé cette lecture passionnante. En effet, pour avoir lu quelques romans venant de Corée du Sud ces derniers temps, j’ai été frappée d’y retrouver beaucoup de choses, l’imbrication entre la vie personnelle et la vie sociale est loin d’être propre au communisme. L’importance de la stabilité de la cellule familiale comme garante de l’équilibre social en général m’avait frappée dans d’autres livres situés de l’autre côté de la frontière, par exemple dans le récit graphique [Un matin de ce printemps-là] de Park Kun-woong, où l’on voit, entre autre, comment l’opprobre sociale touche toute une famille (parfois au sens élargi du terme) dès qu’un de ses membres est mis à l’index ou dans le parcours de [[Yi Munyol]], qui a eu beaucoup de mal à trouver sa place dans la société Sud-Coréenne parce que son père était passé au Nord.
Il est difficile, donc, dans ce roman, de démêler les influences communistes des influences culturelles habituelles, et c’est finalement cela qui le rend passionnant, la façon dont on perçoit cette imbrication, dont on peut la toucher du doigt sans pouvoir forcément la mettre facilement en mots. C’est une vision très différente de ce que la littérature que j’ai pu lire de ce pays, le dernier en date étant [La Traversée de Pyongyang] de Marc Nexon, le compte-rendu d’un journaliste passant « incognito » quelques jours dans le pays et, incapable d’en voir quoi que ce soit, ne relatant que le côté secret et fermé de cette société. Ici, nous sommes en plein cœur de la société et nous la voyons bouger et respirer, prise dans ses espoirs et ses contradictions. Si l’intrication entre culture et communisme est intéressante, on la trouve aussi exprimée dans une célébration du passé et des traditions qui m’a beaucoup surprise, comme ces canards mandarins, symboles de fidélité conjugale, brodés sur les oreillers des jeunes mariés alors que la révolution a déjà balayé toutes les féodalités du passé. Pour moi, le communisme rime avec une certaine vision positiviste de l’histoire et de sa marche en avant, qui s’accommode mal d’une célébration du passé. Ce livre a donc remis en cause une vision trop simpliste que je pouvais avoir des pays communistes, et j’en ai beaucoup appris.
Et il est intéressant de voir la rhétorique politique à l’œuvre ici. Je me suis demandée tout au long du roman si l’auteur y croyait, ou si il récitait une leçon bien apprise… Il y a des fois où l’on a l’impression qu’il peut dire une chose et son contraire, selon ce qui arrange le parti, et toujours au nom de la doctrine. Celle qui veut avancer trop vite et renier ses origines à tort, celui qui veut rester à sa place et ne pas rechercher les honneurs a tort aussi, la bonne attitude est un compromis constant et un équilibre bien instable. Quel travail constant et exténuant de rester toujours ainsi sur la crête de la vague, dans le travail, dans la vie de famille, à chaque instant de sa vie. La pression pour donner le meilleur de soi parce que sinon ce serait comme voler le pays est déjà difficile à supporter par livre interposé, alors j’ai du mal à imaginer ce que c’est que vivre dans une telle société, et encore plus de mal à imaginer comment on peut s’y épanouir.
Avec ce livre qui se doit d’être à la gloire d’un pays et d’un système politique, c’est en fait un immense malaise que j’ai ressenti et une bien étrange expérience de lecture. Je ne peux donc que recommander ce livre à tout lecteur qui aime regarder de l’autre côté de la barrière, car c’est un moment de lecture intéressant, passionnant même, à condition de ne pas s’arrêter à un style un peu poussif (mais n’est-ce pas la rhétorique du parti qui le nécessite) et une histoire cousue de fil blanc (mais on savait tous dès le départ que le parti allait en sortir vainqueur, non?). Un livre des plus intéressants, et il est dommage qu’il n’ait pas été suivi par plus de traductions venues de ce pays, pour nous en offrir une vision plus contrastée, plus riche, plus nuancée et si possible plus juste dans sa diversité et sa complexité.
  raton-liseur | Oct 16, 2022 |
What few books we get in the US from North Korea are mostly dissident books, so I was curious to read a state approved novel that's apparently very popular in N. Korea. The story focuses mainly on a judge who is deciding a divorce case; acting more like a detective and a marriage counselor, the judge learns the past of the unhappy couple and seeks a way from them to reconnect, while also examining his own marriage.

There is some blatant political propaganda in Friend, but I was surprised that the judge's arguments were mostly based on what he sees as the ethical duty of a couple to each other. It's an odd take on relationships, but the judge does raise some interesting points.

While I wouldn't call Friend a great novel, it was an interesting look at a very closed culture. I do recommend reading the translator's afterword *before* the book to gain a little background on N. Korean writing. ( )
  amanda4242 | Sep 1, 2022 |
Mostrando 2 de 2
sin reseñas | añadir una reseña

» Añade otros autores (1 posible)

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
Nam-nyong Paekautor principaltodas las edicionescalculado
Kim, ImmanuelTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
The Superior Court was nestled between mountains on the outskirts of the city.
Citas
Últimas palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
(Haz clic para mostrar. Atención: puede contener spoilers.)
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

"A tale of marital intrigue, abuse, and divorce in North Korea. A woman in her thirties comes to a courthouse petitioning for a divorce. As the judge who hears her statement begins to investigate the case, the story unfolds into a broader consideration of love and marriage. The novel delves into its protagonists' past, describing how the couple first fell in love and then how their marriage deteriorated over the years. It chronicles the toll their acrimony takes on their son and their careers alongside the story of the judge's own marital troubles. A best-seller in North Korea, where Paek continues to live and write, Friend illuminates a side of life in the DPRK that Western readers have never before encountered. Far from being a propagandistic screed in praise of the Great Leader, Friend describes the lives of people who struggle with everyday problems such as marital woes and workplace conflicts. Instead of socialist-realist stock figures, Paek depicts complex characters who wrestle with universal questions of individual identity, the split between public and private selves, the unpredictability of existence, and the never-ending labor of maintaining a relationship. This groundbreaking translation of one of North Korea's most popular writers offers English-language readers a page-turner full of psychological tension as well as a revealing portrait of a society that is typically seen as closed to the outside world"--

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3.21)
0.5
1
1.5
2 1
2.5 1
3 3
3.5
4 1
4.5
5 1

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 207,158,856 libros! | Barra superior: Siempre visible