PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Revenge of the Translator por Brice…
Cargando...

Revenge of the Translator (edición 2018)

por Brice Matthieussent (Autor), Emma Ramadan (Traductor)

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaConversaciones
451562,378 (2.63)Ninguno
"Revenge of the Translator follows Trad, who is translating a mysterious author's book, Translator's Revenge, from English to French. The book opens as a series of footnotes from Trad as he justifies changes he makes. As the novel progresses, Trad begins to take over the writing, methodically breaking down the work of the original writer and changing the course of the text. The lines between reality and fiction start to blur as Trad's world overlaps with the characters in Translator's Revenge, who seem to grow more and more independent of Trad's increasingly deranged struggle to control the plot. Revenge of the Translator is a brilliant, rule-defying exploration of literature, the act of writing and translating, and the often complicated relationship between authors and their translators."-- Publisher's description.… (más)
Miembro:DeepVellum
Título:Revenge of the Translator
Autores:Brice Matthieussent (Autor)
Otros autores:Emma Ramadan (Traductor)
Información:Deep Vellum Publishing (2018), 320 pages
Colecciones:Tu biblioteca
Valoración:
Etiquetas:Ninguno

Información de la obra

Revenge of the Translator por Brice Matthieussent

Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

Matthieussent a là un ambitieux projet : un tradecteur qui traduit un livre sur un traducteur qui traduit un livre... le traducteur fictif côtoie son auteur et la maîtresse du traducteur fictif et de l'auteur devient l'amante du 'vrai' traducteur... bref, l'on a du mal à s'en sortir et les miroirs n'en finissent plus de se refléter.
Il y une réflexion très intéressante sur le processus traductionnel et le rôle du traducteur. L'intrigue elle-même ne manque pas d'intérêt. Par contre j'ai trouvé la mise en abyme fastidieuse à la longue et l'utilisation répétée de symbole carrément fatigante; ça m'a gâché le plaisir de la fin. Aussi, l'introduction du personnage de Dolores Haze est, à mon avis, fortuite, puisque l'on voit mal son lien avec l'œuvre de Nabokov; j'ai trouvé que c'était un caprice de traducteur mal justifié.
C'est un peu dommage que Matthieussent ait voulu son roman si compliqué (les amateurs de Borges aimeront); j'ai trouvé son idée fort originale et prometteuse, mais il n'a pas su m'accrocher. ( )
1 vota Cecilturtle | May 18, 2013 |
sin reseñas | añadir una reseña
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Información procedente del Conocimiento común francés. Edita para encontrar en tu idioma.
Lugares importantes
Información procedente del Conocimiento común francés. Edita para encontrar en tu idioma.
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Información procedente del Conocimiento común francés. Edita para encontrar en tu idioma.
« ... moi qui ne suis même pas sur le grand échiquier le pion d'un pion - une figure qui n'existe même pas, qui ne participe même pas au jeu -, je veux maintenant prendre la place de la reine, peut-être même la place du roi en personne, si ce n'est tout l'échiquier... »
Franz Kafka
Lettre à Milena Jesenka,
à propos de la Lettre au père

« la machine fonctionne avec des mots. »
Jean Suquet
Dedicatoria
Información procedente del Conocimiento común francés. Edita para encontrar en tu idioma.
Pour Maeva A.
Primeras palabras
Información procedente del Conocimiento común francés. Edita para encontrar en tu idioma.
Je loge ici sous cette fine barre noire.
Citas
Últimas palabras
Información procedente del Conocimiento común francés. Edita para encontrar en tu idioma.
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

"Revenge of the Translator follows Trad, who is translating a mysterious author's book, Translator's Revenge, from English to French. The book opens as a series of footnotes from Trad as he justifies changes he makes. As the novel progresses, Trad begins to take over the writing, methodically breaking down the work of the original writer and changing the course of the text. The lines between reality and fiction start to blur as Trad's world overlaps with the characters in Translator's Revenge, who seem to grow more and more independent of Trad's increasingly deranged struggle to control the plot. Revenge of the Translator is a brilliant, rule-defying exploration of literature, the act of writing and translating, and the often complicated relationship between authors and their translators."-- Publisher's description.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (2.63)
0.5
1
1.5
2 1
2.5 1
3 2
3.5
4
4.5
5

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,914,412 libros! | Barra superior: Siempre visible