Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.
This book, first published in 1951 as Conclusive evidence and then assiduously revised in 1966, examines Nabokov's life and times while offering incisive insights into his major works, including Lolita, Pnin, Despair, The gift, The real life of Sebastian Knight, and The defense.
Nabokov rememora aquí sus meditaciones infantiles en el retrete, sus vacaciones en la finca campestre de la familia, sus amoríos adolescentes con Tamara en los museos de San Petersburgo; narra las peripecias de su huida de las huestes de Lenin y de su exilio europeo; escribe un homenaje a la honestidad política de su padre y a la belleza y ternura de su madre; pero lo que menos importa son los temas, porque de lo que se trata al fin y al cabo es de celebrar un festín de ingenio e inteligencia, de mordacidad despiadada y de nostalgia desgarradora, y en el que Nabokov es fiel a los consejos que daba a sus estudiantes de literatura: «¡Acariciad los detalles! ¡Los divinos detalles!»
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
To Vera
Primeras palabras
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
The cradle rocks above the abyss and common sense tells us that our existence is but a brief crack of light between two eternities of darkness; altho the two two are identical twins, man as a rule views the prenatal abyss with more calm than the one he is heading for at some 4500 heartbeats an hour.
Citas
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
A sense of security, of well-being, of summer warmth pervades my memory. That robust reality makes a ghost of the present. The mirror brims with brightness; a bumblebee has entered the room and bumps against the ceiling. Everything is as it should be, nothing will ever change, nobody will ever die.
While the scientist sees everything that happens in one point of space, the poet feels everything that happens in one point of time.
Últimas palabras
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
There, in front of us, where a broken row of houses stood between us and the harbor, and where the eye encountered all sorts of strategems, such as pale-blue and pink underwear cakewalking on a clothesline, or a lady's bicycle and a striped cat oddly sharing a rudimentary balcony of cast iron, it was most satisfying to make out among the jumbled angles of roofs and walls, a splendid ship's funnel, showing from behind the clothesline as something in a scrambled picture--Find What the Sailor Has Hidden--that the finder cannot unsee once it has been seen.
This book, first published in 1951 as Conclusive evidence and then assiduously revised in 1966, examines Nabokov's life and times while offering incisive insights into his major works, including Lolita, Pnin, Despair, The gift, The real life of Sebastian Knight, and The defense.