PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Introduction to the Introduction to Wang Wei

por Roo Borson

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaConversaciones
9Ninguno2,006,090NingunoNinguno
Introduction to the Introduction to the Introduction by André Alexis For me, reading the Introduction was like being caught in a spring shower while waiting for the 41, and running into a library to get out of the rain and, because the rain lasts, wandering the aisles on the fifth floor, taking books from the shelves (Waley's translations from the Chinese, a work by Roland Barthes, an oversized book about eastern birds...), draping my winter coat on a chair and sitting down to read. My coat smells of wet coconut matting, and the library is warm, and I fall asleep, my head on the desk, and dream about a strange library filled with impossibly rare and impossibly beautiful works: Waley on birds, Barthes' translations from the Chinese, an oversized book about rain... And when I wake, moments later, after what seems like hours, I have the momentary and vivid conviction that, if I listened properly, I could translate water into any language at all. Pain Not Bread is a collaborative writing group formed in 1990 by Roo Borson, Kim Maltman and Andy Patton. In Introduction to the Introduction to Wang Wei, they occupy the border created by translation, allusion and echo, and make it into habitable space, a place where the subtle sensitivities of poets from the troubled late Tang Dynasty (Wang Wei, Li Bai, Du Fu, ...) blend with our own millennial anxieties. What do poets do in a difficult time? It's as though Pain Not Bread were talking and drinking with their Tang contemporaries on some old rickety ferry making its way back and forth between English and Chinese, Chinese and English, in the process weaving together a music of supreme nuance and tonal registration, a mode of speaking and feeling which is "undisfigured by sentiment" and yet riddled with its own mortality.… (más)
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

Ninguna reseña
sin reseñas | añadir una reseña
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés (2)

Introduction to the Introduction to the Introduction by André Alexis For me, reading the Introduction was like being caught in a spring shower while waiting for the 41, and running into a library to get out of the rain and, because the rain lasts, wandering the aisles on the fifth floor, taking books from the shelves (Waley's translations from the Chinese, a work by Roland Barthes, an oversized book about eastern birds...), draping my winter coat on a chair and sitting down to read. My coat smells of wet coconut matting, and the library is warm, and I fall asleep, my head on the desk, and dream about a strange library filled with impossibly rare and impossibly beautiful works: Waley on birds, Barthes' translations from the Chinese, an oversized book about rain... And when I wake, moments later, after what seems like hours, I have the momentary and vivid conviction that, if I listened properly, I could translate water into any language at all. Pain Not Bread is a collaborative writing group formed in 1990 by Roo Borson, Kim Maltman and Andy Patton. In Introduction to the Introduction to Wang Wei, they occupy the border created by translation, allusion and echo, and make it into habitable space, a place where the subtle sensitivities of poets from the troubled late Tang Dynasty (Wang Wei, Li Bai, Du Fu, ...) blend with our own millennial anxieties. What do poets do in a difficult time? It's as though Pain Not Bread were talking and drinking with their Tang contemporaries on some old rickety ferry making its way back and forth between English and Chinese, Chinese and English, in the process weaving together a music of supreme nuance and tonal registration, a mode of speaking and feeling which is "undisfigured by sentiment" and yet riddled with its own mortality.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: No hay valoraciones.

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 207,155,224 libros! | Barra superior: Siempre visible