Pulse en una miniatura para ir a Google Books.
Cargando... Quran : A Poetic Translationpor Mustafa Khattab
Ninguno Cargando...
Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará. Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro. Ninguna reseña sin reseñas | añadir una reseña
"I am so pleased with Professor Nikayin's poetic translation of the Quran. I keep a copy on my desk. It is a blessing for all Muslims to finally have the beauty of the original translated into English. I encourage all to read it!" Muhammad Ali, "The Greatest" "Never before has a translator of the Quran come as close to reflecting the beauty, eloquence & sublimity of theoriginal Arabic in any language .......... an obligatory reading for all English-speaking Muslims, especially their second generation in North America. Professor Musa Qutub, Northeastern Illinois University, President, Islamic Information Center of America. "Educator, linguist & translator, Fazlollah Nikayin provides the English-speaking reader with a brilliant, poetic translation of the Holy Quran that wonderfully captures the rhythmic cadence & imagery of the Arabic Original ..... & reveals to a Western readership how Muslims down through the centuries have been able to memorize & recite the entirety of the Quran..... very highly recommended for personal, academic & community library world religions & Islamic study collections." Midwest Book Review (Bookwatch). "The Quran has challenged poets to come up with a verse equal to its sublimity & depth. Although none can aspire to accomplish this feat, but over 1400 years later, Professor Fazllollah Nikayin has fulfilled a different kind of challenge: He has rendered the meaning of the Quran in verse in English .... thus, not only Professor Nikayin brings the poetic grace of the original to readers in the English language, but also attempts to provide a vehicle that may help the memorizing of the translation." (Islamic Horizons). Most Muslims know that the Noble Quran, quite aside from its Divine message, is a work of unique poetic & literary quality which is itself proof of its Divine & revealed origin. But few English-speaking Muslims have the knowledge & appreciation of the Arabic language to perceive these literary qualities for themselves. This book is an unprecedented attempt to translate the Divine Scripture into English poetry, so that at least a part of its beauty can be appreciated by English-reading Muslims. The translator is a famous Iranian poet & academic, formerly of Cambridge University, UK & the Islamic Azad University, Tehran, Iran. (Crescent International). No se han encontrado descripciones de biblioteca. |
Debates activosNingunoCubiertas populares
Google Books — Cargando... GénerosSistema Decimal Melvil (DDC)297.1227Religions Other Religions Islam, Babism, Bahai Faith Textual Sources Sacred Books and Scriptures Koran CommentariesClasificación de la Biblioteca del CongresoValoraciónPromedio: No hay valoraciones.¿Eres tú?Conviértete en un Autor de LibraryThing. |