PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Selected Poems from Les Fleurs du mal: A…
Cargando...

Selected Poems from Les Fleurs du mal: A Bilingual Edition (edición 2000)

por Charles Baudelaire, Norman R. Shapiro (Traductor)

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaConversaciones
2004136,215 (3.75)Ninguno
In a masterly translation by Norman Shapiro, this selection of poems from Les Fleurs du mal demonstrates the magnificent range of Baudelaire's gift, from the exquisite quatrains to the formal challenges of his famous sonnets. The poems are presented in both French and English, complemented by the work of illustrator David Schorr. As much a pleasure to look at as it is to read, this volume invites newcomers and devotees alike to experience Baudelaire's genius anew. "A fine, formal translation of the best poems of France's founder of the symbolist movement."--St. Louis Post-Dispatch "It's rare to find a rewarding translation of a masterwork, particularly a collection of groundbreaking poetry. . . . Through Shapiro's skillful wordsmithing, the reader can fully appreciate Baudelaire's control of the soul and the word which is the ancient and indefatigable ambition of all great poets. . . . Shapiro's interpretations set the standard for future English translations."--Virginia Quarterly Review… (más)
Miembro:la_llorona
Título:Selected Poems from Les Fleurs du mal: A Bilingual Edition
Autores:Charles Baudelaire
Otros autores:Norman R. Shapiro (Traductor)
Información:University Of Chicago Press (2000), Edition: New Ed, Paperback, 248 pages
Colecciones:Tu biblioteca
Valoración:
Etiquetas:Ninguno

Información de la obra

Selected Poems from "Flowers of Evil" (Dover Thrift Editions) por Charles Baudelaire

Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

Mostrando 4 de 4
I'm a great fan of Baudelaire and his work, and I guess I was doubling up a little when I purchased this book to read, having quite a few works already of his including the squibbed Intimate Journals which reveals some of Baudelaire's more finer observations - However, I have not read in its entirety "Flowers of Evil", I found the selected prose and verse to be ... 'fruitful idleness' which is as dedicated a review I can offer it, and I use that phrase of course because it is one of Baudelaire's phrases and perhaps his most stubborn demon. My favourite pieces, LESBOS and EPIGRAPH FOR A CONDEMNED BOOK, have such rich expressions such as "Throw away this saturnine, Orgiastic and melancholy book".

I enjoyed this read as a taste of further Baudelaire immersions ... aside from Intimate Journals, Paris Spleen and Twenty Prose Poems. ( )
  RupertOwen | Apr 27, 2021 |
“The Flowers of Evil” (1857) is noted in the Forward of this edition to be an interesting contrast to Whitman’s “Leaves of Grass” (1855); whereas Whitman is light, optimistic, and in an enlightened state of love with life, Baudelaire is tormented, pessimistic, and wrapped up in passions. I picture Whitman barefoot under a tree on a sunny day, marveling at the world, while Baudelaire is in a seedy room in the Latin Quarter of Paris, having an evening of debauchery with Sarah, his mistress and a prostitute. Of course Whitman had his fair share of debauchery but it doesn’t color the spirit of his poetry as it does with Baudelaire. In this edition the illustrations are great and add to a feeling of darkness and “edge”; I also like it for having the original French on the pages opposite to the translations.

Quotes:
On beauty:
“- Many a gem lies buried deep,
In darkness, overlooked, asleep,
Far from the pick, and probe, alone.

Many a flower, alas, was meant
To spread the fragrance of its scent
In secret solitude, unknown.”

On breaking up:
“Like drunkard to his gin and wine,
Like hardened gambler to his dice,
Like carrion swill to worms and lice,
- Damn you! Be damned, vile mistress mine!”

On love:
“What will you say, once withered heart of mine;
What will you say tonight, poor soul forlorn,
To her - all sweetness, light - whose glance divine
Suddenly bloomed you back to life, reborn?”

On memories:
“I still recall our little house, out there
Beyond the town, white-painted, with its air
Of calm; and in the patch of greenery,
Trying to hide their plaster nudity,
Pomona and an aging Venus; and,
Streaming, the setting sun, haughty and grand,
Rays breaking on our window, like an eye,
Peering upon us from a curious sky,
And that, flickering taper-like, would cast
Its glint on many a silent, long repast;
On frugal table, set without a frill;
On curtains woven of the plainest twill.”

On perseverance:
“Happy the man - despite the frets, despite
The woes that smother life's dim murkiness -
Who, strong of purpose, flies high, nonetheless,
Off to the calm and peaceful fields of light;

Whose thoughts, in morning flight on lark-like wings,
Rise to the heavens, above the fray, swept free;
- Who understands, aloft, effortlessly,
The speed of flowers and of all silent things!”

On sex:
“When, on our late, hot summer afternoons,
Eyes closed, I breathe your breast's warm, heady scent,
I see a sun, fixed in the firmament,
Shining on dazzling shores: strand, rolling dunes;

One of those lazy, nature-gifted isles,
With luscious fruits, trees strange of leaf and limb,
Men vigorous of body, lithe and slim,
Women with artless glance that awes, beguiles.

Lured by your scent, led on to charming clime,
I come upon a port, all mast and sail,
Battered and buffeted by tide and time;

And all the while green tamarinds exhale
Perfumes that fill my nostrils and my soul,
Blending with sounds of sailors' barcarole.” ( )
  gbill | Nov 5, 2011 |
Too many words. ( )
  gmillar | Jan 11, 2011 |
Really striking illustrations. My French is certainly not good enough to judge the "accuracy" of the translations, but they're elegantly poetic.
  astrophel_ | Jun 2, 2006 |
Mostrando 4 de 4
sin reseñas | añadir una reseña

Pertenece a las series editoriales

Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
These have not been cleanly separated, but this is for Selected Poems from "Flowers of Evil" (Dover Thrift Editions) / Baudelaire, Charles (ISBN 0486284506) and other editions of the same selections of poems from Flowers of Evil. It is definitely not to be combined with the Penguin Classics edition of Selected Poems of Charles Baudelaire, which include poems that were not part of Flowers of Evil.
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés (1)

In a masterly translation by Norman Shapiro, this selection of poems from Les Fleurs du mal demonstrates the magnificent range of Baudelaire's gift, from the exquisite quatrains to the formal challenges of his famous sonnets. The poems are presented in both French and English, complemented by the work of illustrator David Schorr. As much a pleasure to look at as it is to read, this volume invites newcomers and devotees alike to experience Baudelaire's genius anew. "A fine, formal translation of the best poems of France's founder of the symbolist movement."--St. Louis Post-Dispatch "It's rare to find a rewarding translation of a masterwork, particularly a collection of groundbreaking poetry. . . . Through Shapiro's skillful wordsmithing, the reader can fully appreciate Baudelaire's control of the soul and the word which is the ancient and indefatigable ambition of all great poets. . . . Shapiro's interpretations set the standard for future English translations."--Virginia Quarterly Review

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3.75)
0.5
1
1.5
2 1
2.5 1
3 6
3.5 3
4 3
4.5
5 6

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 205,410,137 libros! | Barra superior: Siempre visible