André Cherpillod
Autor de Konciza etimologia vortaro
Sobre El Autor
Créditos de la imagen: https://neciklopedio.org/index.php?curid=6092
Obras de André Cherpillod
Gaston Waringhien, 1901-1991: Heroldo de la internacia lingvo = Gaston Waringhien, 1901-1991 : héraut de la langue… (2000) — Autor — 4 copias
La ||tradukarto kaj ties problemoj: konsiloj por eventualaj tradukistoj de la franca al Esperanto 3 copias
Katarismo kaj naskiĝo de Inkvizicio 3 copias
S̆īr ha-s̆īrīm = Le chant des chants : (cantique des cantiques) (1989) — Traductor, algunas ediciones — 2 copias
La aglutinaj lingvoj kaj Esperanto 2 copias
De la edikto de Nanto ĝis la ribelo de la kamizardoj : aǔ de toleremo ĝis fanatikismo (1999) 2 copias
Historio de la ciferoj 1 copia
Promenante tra la lingvoj... 1 copia
L' Accusatif en Espéranto 1 copia
La tradukarto kaj ties problemoj 1 copia
Jesuo: Ĉu dio? Ĉu homo? 1 copia
Mateo Falkono 1 copia
Historio de la ciferoj 1 copia
Esperanto : evoluo kaj degenero 1 copia
Mia vivo kaj Esperanto 1 copia
Suffixe UM, Le 1 copia
Jeu des sept erreurs, Le 1 copia
Temps absolus et temps relatifs 1 copia
Accusatif en espéranto, L' 1 copia
Refleksivo en Esperanto, La 1 copia
Am'... ...uziĝu 1 copia
L.L. Zamenhof: datoj, faktoj, lokoj : okaze de la 80a datreveno de lia morto (1997) — Autor — 1 copia
Kanto de kantoj 1 copia
L'espéranto de A à Z 1 copia
La ||zamenhofa radikfarado 1 copia
Proverbaro tutmonda 1 copia
Etiquetado
Conocimiento común
- Nombre canónico
- Cherpillod, André
- Otros nombres
- CHERPILLOD, André
CHERPILLOD, Andre - Género
- male
Miembros
Reseñas
También Puede Gustarte
Autores relacionados
Estadísticas
- Obras
- 92
- Miembros
- 134
- Popularidad
- #151,727
- Valoración
- 3.5
- Reseñas
- 3
- ISBNs
- 49
- Idiomas
- 3
- Favorito
- 2
Citaĵo
„ Sinjoro Cherpillod, i.a. kolektanto de la konataj 6 500 Nepivaj Vortoj, kiuj intertempe ankaŭ troviĝas en la kolekto de Terminoteko, certe estas la majstro de multafabeta tekst-prilaborado en Esperantujo. Ĉu araba, ĉina, hebrea, kopta aŭ eĉ egiptaj hieroglifoj, "Cherpillod" havas ĉiujn! Ankoraŭ ni atendas lian jam de longe anoncitan Etimologian Vortaron de Esperanto (kiu nun devos konkurenci kun tiu de Vilborg [1] jen li surprizas nin per tre delikata "kromprodukto" de la etimologia projekto : la lingvo-historio de 1 250 vortoj, kiujn Esperanto ĉerpis el ne-hind-eŭropaj aŭ ekster-eŭropaj linvoj, precipe el la araba, amerikaj, hebrea, japana kaj multaj aliaj lingvoj. Pri la "ekzoteco" (el eŭropa vidpunkto) de vortoj kiaj "koenduo" (sudamerika ronĝulo), "ipekakuano" (vomiga drogo), "huntuno" (ĉina manĝaĵo) vi certe konsentas. Sed kion pri "ekzotaĵoj" kiaj "koĉero" (el la hungara), "magazeno kaj "kotono" (el la araba) aŭ "karto" (el la kopta kun ebla rilato al la sanskrita)? ...agrablaj promenoj tra nia kultura heredaĵo, grava argumento por la internacieco de Esperanto, gravega instruilo en tempoj de nova kultur-ŝovinismo. ”
— Bernhard Pabst 1992 : Terminoteko [2], Cirkulero n-ro 7, p. 4… (más)