PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Honey Bunch: Her First Trip on a Houseboat (1945)

por Helen Louise Thorndyke

Series: Honey Bunch (24)

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
1211,625,797 (3)1
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 1 mención

Honey Bunch's father is a lawyer. Mr. Morton is looking for a missing heiress, Mary Huntington. The most recent photograph in his possession was taken years ago -- possibly as long as 20 years ago. What does the lovely young woman look like now? Mr. Morton must search along the Old Trees River for her, so he's going to rent a houseboat. Mrs. Morton and Honey Bunch will be going with him.

Honey Bunch is a good little girl, which means the book is going to need another child for contrast. Will it be Norman Clark, the little boy whose backyard adjoins the Mortons', or Honey Bunch's cousin Stub? If you guessed Norman, pat yourself on the back. Norman's grandmother is sick, so his mother is going to her, and his father will be away. If anyone is going to be glad that Norman's going along -- besides Norman himself -- it should be Lady Clare. Norman starts his misdeeds by shutting that poor cat into the big toy Noah's Ark that her Aunt Carol sent Honey Bunch. (He thought the ark should have a live animal in it and no one was in the room to stop him.)

Mrs. Miller, the Mortons' laundress. has an retired sea captain uncle living with her. Thanks to him, she's able to teach Honey Bunch some nautical terms. Her uncle kindly sends the children each a present they'll use on the trip.

There will be adventures aboard the Firefly and in houses and villages they visit. There will be a storm (of course), a pageant, a plantation or two, and a showboat. Norman will cause problems, but so will Honey Bunch. This being her series, though, you may count on the little blonde to find a clue and solve the mystery.

After so many earlier books in which Mrs. Morton needed to rest, I was quite pleased with her behavior when the children didn't hear her and swam too far from the houseboat. She called for her husband, but when he didn't come quickly enough, Mrs. Morton dove in and swam for the kids herself.

The depiction of the African-American characters will not suit a modern audience. Here's a sample bit of dialogue from the houseboat's pilot and cook: 'Yo' is all fine folks, and welcome to De Firefly.' Old Mose bowed, then picked up some of the bags. 'Right dis way, ef yo' please.' Another character, Great Bear, a Native American with an interesting method of catching fish, dresses and speaks English the same as the white characters.

On the other hand, I've read or reread juvenile and adult books from the 1930s and 40s that are much worse. Mose is competent, hard-working, and not at all superstitious. He doesn't panic during an emergency, he just takes care of it. Yes, when Honey Bunch and Norman come across Mose's cousin, the man is napping and they think his clothes are funny. However, he does try to help the children and gives them a ride back to the houseboat, driving carefully, then he goes to work. At the plantation called Chumley Hall, the elderly nurse (nanny) is known as 'Mammy,' but she doesn't speak dialect. She does refer to her employer as 'Master Robert,' but she brought him up and his father before him. It may not be used that much anymore, but 'Master' is the proper title for a male too young to be called 'Mister'. Given her position in the family, Mammy is entitled to call Mr. Chumley that. Sadly, no African-American character named is given a last name.

Other than 'Mammy,' and twelve siblings twice being referred to as 'pickaninnies,' African-Americans are described using the then-politically correct term 'Negro'. That term is used twice for the twelve siblings. Their father, Eben, plays the harmonica while his children dance intricate dances, one of them while each holds a basket of berries in the palm of one hand. That's the subject of the frontispiece. Honey Bunch is seen from behind as she watches. Only six of the dancing children are seen. The two girls have their hair in four rather short braids with bows at the end. The boys have short hair. Unlike their father, they're barefoot, but the family's clothing is neat, clean, and in good condition. Well, Eben's straw hat is a little frayed. They are not drawn as caricatures. They all look healthy, none skinny or fat.

By today's standards, Honey Bunch: Her First Trip on a Houseboat is racist. For its time, though, this book is enlightened. I'll give the unknown ghostwriter and Ms. Schubert points for trying to depict African-Americans in a more positive light than was normal then. ( )
  JalenV | May 15, 2012 |
sin reseñas | añadir una reseña

Pertenece a las series

Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Lugares importantes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
'I can't get all these animals in here, Honey Bunch.'
Citas
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
An elderly Negro came to the dock to meet them. When he smiled, Honey Bunch was sure he was the nicest old man she had ever met.

'You're Mose?' asked Daddy Morton.

'Yes, sir, Boss, dat's right.' (chapter 2)
Últimas palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
(Haz clic para mostrar. Atención: puede contener spoilers.)
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 1
3.5
4
4.5
5

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 206,269,472 libros! | Barra superior: Siempre visible