PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

A Splintered mirror : Chinese poetry from the democracy movement (1991)

por Donald Finkel, Carolyn Kizer

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
1611,315,951 (4.5)1
"A Splintered Mirror" gathers together poems by seven of the Chinese Misty Poets who writings proved one of the first signs of the democracy movement in China. Published clandestinely, or pasted upon walls, Misty poetry quietly exploded the rigid structures of official Chinese poetry, presenting a new poetics infused with personal emotions and private imagery. This collection displays the full range of human concerns, often poignant, evocative, and bittersweet expressions of personal longing--Gu Cheng's stubborn dreams, Mang Ke's weaving of time, nature, and emotion, Duo Duo's sharp, self-mocking anger, and Bei Dao's vision of art as a splintered mirror… (más)
Añadido recientemente porhdsangha, danacharron, cgwatt, cancione, Laibrary, jhhymas, LeslieScalapino, kmulvihill
Bibliotecas heredadasLeslie Scalapino
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 1 mención

A nice collection of poetry from China’s Democracy movement in the late 80’s and early 90’s, though a little uneven at times – of the seven poets featured, Bei Dao, Gu Cheng, and Shu Ting stand out. Surprisingly optimistic and strong, when the lyrics pop they really pop.

Favorites:
“The sky is grey.
The road is grey.
The buildings are grey.
The rain is grey.

Out of the dead grey void
two children walk,
one bright red
and one light green.”
- Gu Cheng

From Answer, by Bei Dao:
“Now I come to be judged,
and I’ve nothing to say but this:

Listen. I don’t believe!
OK. You’ve trampled
a thousand enemies underfoot. Call me
a thousand and one.”

From Love Story, by Bei Dao:
“After all, there’s only one world for us –
the height of summer.
Yet we go on playing children’s games
with grown-up rules,
heedless of those fallen by the roadside,
heedless of the ships that have run aground.

This is no longer a simple story.
There’s you and me.
And there are other people.”

From Capital “I” by Gu Cheng:
“Oh, I laugh at death, that ragged curtain
which will never come down on my miracle play.
I’m all humanity, stalking the long corridors of time,
climbing the multicolored cliffs of every continent.
Rivers carry my songs,
earthquakes scatter my bones,
rainclouds rinse my hair.”

The poem “Parting” by Gu Cheng:
“Now, as we cross this ancient threshold,
let’s have no farewells,
no valedictions.

They seem so hollow –
silence is best.
Reticence is no pretense.

Let’s bequeath our memory to the future,
our dreams to the night,
our tears to the sea,
and our windy sighs to its sails.”

And “Missing You” by Shu Ting:
“A multi-colored chart without a boundary;
An equation chalked on the board, with no solution;
A one-stringed lyre that tells the beads of rain;
A pair of useless oars that never cross the water.

Waiting buds in suspended animation;
The setting sun is watching from a distance.
Though in my mind there may be an enormous ocean,
What emerges is the sum: a pair of tears.

Yes, from these vistas, from these depths,
Only this.”

Lastly the poem “Notes on the City of the Sun”, by Bei Dao, which ends by describing life very simply as a “net”, an image which has stuck with me for twenty years. After all, isn’t everything interconnected? ( )
  gbill | Dec 17, 2011 |
sin reseñas | añadir una reseña

» Añade otros autores

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
Donald Finkelautor principaltodas las edicionescalculado
Kizer, Carolynautor principaltodas las edicionesconfirmado
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

"A Splintered Mirror" gathers together poems by seven of the Chinese Misty Poets who writings proved one of the first signs of the democracy movement in China. Published clandestinely, or pasted upon walls, Misty poetry quietly exploded the rigid structures of official Chinese poetry, presenting a new poetics infused with personal emotions and private imagery. This collection displays the full range of human concerns, often poignant, evocative, and bittersweet expressions of personal longing--Gu Cheng's stubborn dreams, Mang Ke's weaving of time, nature, and emotion, Duo Duo's sharp, self-mocking anger, and Bei Dao's vision of art as a splintered mirror

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (4.5)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5 1
4
4.5 2
5 2

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 207,102,001 libros! | Barra superior: Siempre visible