PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Notebook of Roses and Civilization

por Nicole Brossard

Otros autores: Robert Majzels (Traductor), Erín Moure (Traductor)

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaConversaciones
19Ninguno1,152,151 (2.75)Ninguno
Shortlisted for the 2008 Griffin Poetry Prize Shortlisted for the 2007 Governor General's Award for Translation The heat of summer on an earlobe, a parking meter, the shadow of crabs and pigeons under a cherry tree, an olive, a shoulder blade in the poems of Nicole Brossard these concrete, quotidian things move languorously through the senses to find a place beyond language. Taken together, they create an audacious new architecture of meaning. Nicole Brossard, one of the world's foremost literary innovators, is known for her experiments with language and her groundbreaking treatment of desire and gender. This dextrous translation by the award-winning poets and translators Erin Moure and Robert Majzels brings into English, with great verve and sensitivity, Brossard's remarkable syntax and sensuality. '[Brossard's] use of elliptical formulations and syntactical hijackings creates tensions between the image and the statement that result in a style that is unmistakably hers.' - La Presse 'A new work by Brossard is an event - Yesterday, at the Hotel Clarendon is not merely experimental. It's radical.' - The Globe and Mail… (más)
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

Ninguna reseña
Brossard conflates writing with lovemaking—“at the hour of bedsheets or ink”—the poems forming a grammar of desire, like a diagrammed body. She moves from “the thousand and one possibilities of the toe, the foot / the ankle / images in the subway glued to each other / faces pressed against the whys” to an underworld of the nocturnal populated by heroines with screaming bodies suffering from desire and nostalgia, suffused with loss.
 

» Añade otros autores

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
Nicole Brossardautor principaltodas las edicionescalculado
Majzels, RobertTraductorautor secundariotodas las edicionesconfirmado
Moure, ErínTraductorautor secundariotodas las edicionesconfirmado
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés (1)

Shortlisted for the 2008 Griffin Poetry Prize Shortlisted for the 2007 Governor General's Award for Translation The heat of summer on an earlobe, a parking meter, the shadow of crabs and pigeons under a cherry tree, an olive, a shoulder blade in the poems of Nicole Brossard these concrete, quotidian things move languorously through the senses to find a place beyond language. Taken together, they create an audacious new architecture of meaning. Nicole Brossard, one of the world's foremost literary innovators, is known for her experiments with language and her groundbreaking treatment of desire and gender. This dextrous translation by the award-winning poets and translators Erin Moure and Robert Majzels brings into English, with great verve and sensitivity, Brossard's remarkable syntax and sensuality. '[Brossard's] use of elliptical formulations and syntactical hijackings creates tensions between the image and the statement that result in a style that is unmistakably hers.' - La Presse 'A new work by Brossard is an event - Yesterday, at the Hotel Clarendon is not merely experimental. It's radical.' - The Globe and Mail

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (2.75)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3
3.5 1
4
4.5
5

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 206,787,407 libros! | Barra superior: Siempre visible