Pulse en una miniatura para ir a Google Books.
Cargando... Sans-dessus-dessous (3e édition) (Éd.1889) (Litterature) (French Edition)por Verne-J
Ninguno Cargando...
Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará. Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro. sin reseñas | añadir una reseña
No se han encontrado descripciones de biblioteca. |
Debates activosNinguno
Google Books — Cargando... GénerosValoraciónPromedio: No hay valoraciones.¿Eres tú?Conviértete en un Autor de LibraryThing. |
Sigo leyendo (o releyendo) novelas de Verne y hoy le ha tocado a esta. Quizá porque la reciente traducción de Elena Bernardo para Alba, con todo lo que ha traído de reflexión sobre la traducción de los clásicos y la línea que une la literatura y la ciencia me ha dado muchas ganas de leerla. En realidad es a medias una relectura, porque en tiempos estaba en una lista de propuestas de traducción y estuve trabajando con ella, aunque no la leí entera.
Me ha decepcionado un poco, en el sentido de que la trama está poco trabajada: crea mucha expectación y luego se le cae como un suflé y el cambio repentino en la opinión pública puede estar claro en teoría, pero no está demasiado elaborado, y desde luego, hubiera sido interesante hacerlo. En cambio es una novela apasionante desde el punto de vista del debate científico. Eso es realmente lo que te arrastra desde el principio al final. Las implicaciones que tiene con el futuro que Verne solo podía imaginar, la forma en que presenta la intervención del hombre en el curso de la naturaleza, con fines comerciales que en cierta forma están disfrazados de científicos, son una intriga en sí misma, la verdadera intriga de la obra.
Además de la traducción de Elena Bernardo (Del revés), hay una traducción anterior, probablemente de Manuel Vallvé, publicada con el título El secreto de Maston.