PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Essay on Man and Other Poems (Dover Thrift Edition)

por Alexander Pope, Stanley Appelbaum (Editor)

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
395165,007 (3.73)5
Aside from the celebrated title poem -- a survey of the nature of the universe and man's place in it -- this collection features "The Rape of the Lock," "Ode on Solitude," "The Dying Christian to His Soul," "Elegy to the Memory of an Unfortunate Lady," "Epistle to Dr. Arbuthnot" and more.
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 5 menciones

Tra terremoti, bombe e alluvioni, da noi come nel mondo, la natura resta sempre un mistero da scoprire momento dopo momento, giorno dopo giorno, stagione dopo stagione. Natura come tale e natura degli uomini. Oggetto di studio, osservazione e contemplazione nel corso dei secoli non smette mai di sorprendere, ingannare, illudere, tradire e confortare. Gli uomini sembrano che abbiano perso il contatto con quella realtà dalla quale tutto proviene ed appartiene, non escluso l’Uomo stesso. Il brano poetico che vi propongo oggi è tratto da un lungo saggio in versi di Alexandre Pope intitolato “Essay on Man” e scritto alla fine del settecento. In esso il poeta esamina la stretta correlazione che lega l’uomo alla natura e la natura ad esso. Pope nacque a Londra nel 1688 da una famiglia cattolica. Poco dopo la nascita scoppiò nel suo paese un forte sentimento anti-cattolico e così la sua famiglia abbandonò Londra e si ritirò in campagna per mettersi al sicuro. A causa della fede religiosa non gli venne permesso di frequentate una scuola pubblica. Una sua zia gli insegnò a leggere ed un prete gli insegnò il latino e il greco. A soli otto anni si innamorò delle opere di Omero. Confessò ad un suo amico: “In pochi anni ho avuto la possibilità di conoscere un gran numero di scrittori inglesi, francesi, italiani, latini e greci. Non ho avuto un progetto o un’idea di quello che facevo, lo feci per solo diletto, andavo là dove la fantasia mi portavo. Era come raccogliere fiori nel bosco e nei campi. Quei cinque sei anni furono per me il periodo più felice della mia vita”.

All’età di 12 anni ai ammalò di tubercolosi alle ossa ostacolando la sua crescita. Rimase di bassa statura con varie deformità. Scrisse numerose satire facendosi molti nemici i quali spesso lo presero in giro per i suoi difetti fisici, attaccando le sue idee. Ma queste critiche stupide non lo fermarono nel suo amore per la scrittura. Scrisse tra l’altro l’opera “The Rape of the Lock” (Il Riccio Rapito) del 1712 che ebbe molto successo come opera eroi-comica sul ratto di una ciocca di capelli di una nobildonna del tempo. Non molte delle sue opere sono lette oggi, ma Alexandre Pope resta uno degli scrittori più citati in lingua inglese. Ecco alcune sue citazioni: “Errare è umano; perdonare è divino”. “Gli sciocchi corrono là dove gli angeli hanno paura di andare”. “Non essere il primo tra coloro che vengono messi alla prova, né tra gli ultimi che vengono messi da parte”

ALL are but parts of one stupendous whole,
Tutti siamo parte di un meraviglioso tutto,

Whose body Nature is, and God the soul;
il cui corpo è la Natura e Dio è l’anima;

That, changed through all, and yet in all the same,
che cambia sempre eppure resta la stessa,

Great in the earth, as in th' ethereal frame,
grande nella terra, come come nella sfera celeste,

Warms in the sun, refreshes in the breeze,
riscalda al sole, rinfresca con la brezza,

Glows in the stars, and blossoms in the trees,
splende nelle stelle, fiorisce tra gli alberi,

Lives through all life, extends through all extent,
vive nella vita, si estende e si distende,

Spreads undivided, operates unspent:
si diffonde indivisa, opera senza tempo:

Breathes in our soul, informs our mortal part;
respira la nostra anima, guida la nostra parte mortale;

As full, as perfect, in a hair as heart;
completa, perfetta, in un capello come nel cuore;

As full, as perfect, in vile man that mourns
completa, perfetta, tanto nel pavido uomo

As the rapt Seraphim, that sings and burns:
quanto nell’estasiato Serrafino che canta e arde:

To him no high, no low, no great, no small—
a lui non alto, nè umile, non grande, nè piccolo,

He fills, he bounds, connects, and equals all....
egli riempie, lega, collega e eguaglia tutti ...

All nature is but art, unknown to thee:
Tutta la natura non è che arte, a te sconosciuta:

All chance, direction, which thou canst not see:
tutto a caso, senza che tu possa capire:

All discord, harmony not understood;
tutto in disordine, armonia incomprensibile;

All partial evil, universal good.
tutto male parziale, ma bene universale.
( )
  AntonioGallo | Nov 2, 2017 |
sin reseñas | añadir una reseña

» Añade otros autores

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
Alexander Popeautor principaltodas las edicionescalculado
Appelbaum, StanleyEditorautor principaltodas las edicionesconfirmado

Pertenece a las series editoriales

Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Do not combine with other works containing different poems
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

Aside from the celebrated title poem -- a survey of the nature of the universe and man's place in it -- this collection features "The Rape of the Lock," "Ode on Solitude," "The Dying Christian to His Soul," "Elegy to the Memory of an Unfortunate Lady," "Epistle to Dr. Arbuthnot" and more.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3.73)
0.5
1 1
1.5
2 2
2.5
3 6
3.5 1
4 12
4.5
5 6

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 207,069,997 libros! | Barra superior: Siempre visible