PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Sozaboy (1985)

por Ken Saro-Wiwa

Series: Saros Star Series (2)

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
2135128,236 (3.79)30
This title is part of the Longman African Writers series
  1. 00
    Allah Is Not Obliged por Ahmadou Kourouma (prezzey)
    prezzey: Both are novels about naive young males thrust into armed conflict in Africa.
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 30 menciones

Mostrando 5 de 5
> Sozaboy (Pétit Minitaire), de Ken SARO-WIWA (Traduit de l’anglais par Samuel Millogo et Amadou Bissiri, Actes Sud, 312 p., 148 francs.) ;
Le Dieu des petits riens by Arundhati ROY (Traduit de l’anglais par Claude Demanuelli, Gallimard, 386 p., 130 francs.)
Se reporter au compte rendu de Jean-Pierre NAUGRETTE
In: Revue des Deux Mondes, (Septembre 1998), pp. 154-159… ; (en ligne),
URL : https://drive.google.com/file/d/1Lgbql1DhgEbkg9_xq6Ci5_GKR79qAlDW/view?usp=shari...
  Joop-le-philosophe | Oct 3, 2020 |
Another read from my Human Rights literature class, except not a very enjoyable one. Our main protagonist is Mene, a young and naïve man who wants to enlist in the army to protect his woman (Agnes), stand up for his hometown, Dukana, along with many other reasons. Mene is tempted by the glory of war, but doesn't really understand how it functions, and how brutal it really is.

In Sozaboy, we aren't given a lot of background information as readers so it's confusing to how some characters get to be the way they are. We also don't get too much explanation of locations and war sides, the word "enemy" seems to be used interchangeably. Perhaps this is on purpose? And the main character chooses to omit things that he doesn't understand or think is significant which also adds to the confusion.

I had a hard time reading this. One of the reasons was the use of "rotten English"/vernacular that used in the book (even though it provides the glossary in the back). I have read many books with a vernacular/dialect, but none were as difficult as this! It was definitely a challenge. I also didn't connect with the book very well because the text prevents the reader from placing themselves in the story.
( )
  Rlmoulde | Nov 25, 2017 |
Difficult and poetic, this text reads more like poetry than fiction. It is, in the end, a very sad book when given thought, but I think the emotion is somewhat lightened by the difficulty of the language and the distance we seem to keep from the main characters. I've got little to say about it because I do have mixed feelings. At parts, I enjoyed it very much, but at others, I wanted much more. Certainly, though, if you're interested in innovative narrative language or in first person coming of age stories, this might be for you. ( )
  whitewavedarling | Feb 5, 2012 |
The challenge on beginning this book for me was getting into the rhythm of Saro-Wiwa's prose . His use of a kind of invented bastardized Nigerian pidgin English mixed in with healthy dollops of satire to tell the story of a hapless young man's experiences before, during and after the Nigerian/Biafran civil war. It's not just a comedy by a long shot--it was a serious look at an awful situation which I remember quite well from my youth in the late 60's being all over the newspapers and news television at that time. Of course we only saw then what those mediums would show us and when you're bordering on teenage or so there is only so much you take from events so far away--so much you can construct with it. But even not understanding it very well there was no denying the magnitude of the disaster.

Reading Saro-Wiwa's book almost 40 years after those events--many of the mental pictures of death and starvation come back to mind. That he chose an unique colloquial way of expressing this serious satire through this hapless young soldiers eyes actually at least in my case drew me into the story. In a sense a comparison could be made to James Kelman's booker prize winning 'How late it was, how late'--which used a heavy Scots spoken language dialect to narrate the grim experiences of an ex-con beaten into blindness by policemen. In the right hands this approach can be a very effective way to convey your story. And Saro-Wiwa's hands in this regard are just fine. Like Kelman's book the humor only accentuates the grimness of the story. In 'Sozaboy's case however that story came from an actual dark reality. Anyway this is well recommended.

On a side note: Ken Saro-Wiwa as it happens was executed by his own government in 1995. Convicted in a kangaroo court for murders he had no part in. He was an activist for his Ogoni people and wanted Nigerians to control their own wealth--particularly their oil wealth. His activism went further than that but as happens he ran up against oil interests (Dutch Shell Company) and the Military dictatorship then running his country he was convicted despite being innocent and hung. ( )
3 vota lriley | Aug 2, 2009 |
This book is written entirely in a form of pidgin English, which makes it a bit difficult to understand, but not too tough once you get into it. It's told from the point of view of Mene, a young man growing up in a tiny village in Nigeria in the 1960's. His village is caught up in the country's civil war and Mene, despite having no understanding of what the war is about, is proud to become a soldier, a "soza," so he can wear a uniform and be a big man. He quickly discovers that being a soldier isn't as glorious as he expected. But this isn't really a story about war. It's the story of how war affects innocent civilians and about life in hungry, war-torn, disease-ridden, superstitious areas of Africa. It's not a happy story. It's an interesting look into a time and place that most of us know very little about, and don't really want to know much about because when we look, we don't like what we see. This story is challenging to read in both its language and its subject matter, but it's a challenge that more of us should undertake. Luckily, at 180 pages, this book is mercifully short. ( )
  stubbyfingers | Nov 8, 2008 |
Mostrando 5 de 5
sin reseñas | añadir una reseña
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Información procedente del conocimiento común holandés. Edita para encontrar en tu idioma.
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

This title is part of the Longman African Writers series

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3.79)
0.5
1
1.5
2 2
2.5
3 9
3.5 1
4 11
4.5 2
5 6

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 206,669,758 libros! | Barra superior: Siempre visible