PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Death Sentence (1948)

por Maurice Blanchot

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
389665,585 (3.55)23
Tres personajes van a vivir ymorir a causa de la humanidadinfinita y de la glacial crueldad de la ley que es la mirada de la muerte.
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 23 menciones

Mostrando 5 de 5
"[And] she stared at me, but in a strange way, as if I had been in back of myself, and infinitely far back."

Precious: sending plaster casts of a hand to a palm reader. Decadent the first time, but when it happens twice in the same novel (against all odds!) one thinks this surely must be a trope of Huysmans's (Huysmans sentenced to death the same year Blanchot sentenced to be born), or is the mechanical conveyance of plaster a conceit to avoid the dread-ful fortune-teller scene (Impossible to pull off in literature, not even by Kleist.)

Compared to the stupefied physicians of the early 20th century, overwhelmed by the pathophysiology of disease and an obligation to tonal fidelity at bedside, modern physicians are perhaps better on the margins. (Surely more accurate at prognostication than the palm read, though likely hardly less halting.)

"[Infidelity's] merit is to keep [a] story in reserve,"
On infidelity to a tone. A sad moment becomes happy, or there is a moment of comedy or delirious-transcendence ("A perfect rose"), but only to return to a greater silent despair; though Blanchot may not be aware that the sadness turned to humor turned to sadness can become (burnt) humor again at the final moment. (Compare this to the vision of 'silence beyond silence beyond silence.')

"[But] the road wants to see if the man who is coming is really the one who should be coming: it turns around to see who he is. [. . .] Unhappy is the path that turns around to look at the man walking on it;" ( )
  Joe.Olipo | Jan 1, 2024 |
我甚至有理由这样设想:如果我当时就可以像现在这样,更经常地与之为伴,给它坐在我桌边、躺在我身旁的权力,而不是满足于只与它进行片刻的亲密接触(在那些短暂的接触里,它展示出不可一世的力量,而我的力量则以一种更大的傲慢擒住它),那我们之间不会如此陌生,双方悲伤的程度不会如此不同,亦不会缺乏绝对的坦诚,我对它的意图或许也会有所了解。这执念自己都不曾了解自己的意图,我的疏离使它变得如此冷漠,这冷漠又将这执念压在玻璃板下,沦为顽固梦想的猎物。

我把自己锁在房间,整栋房子都无旁人,房外亦几无一人,但孤独本身开始张口说话,我则不得不反过来言说这一说话的孤独。不是想要嘲弄它,而是因为有一个更大的孤独盘旋于它之上,而在这更大的孤独之上,还有更大的孤独。每个孤独都相继接话,想要压制那话语,让它沉默,结果反而都在无限重复它,并使无限变成它的回声。
  Maristot | Oct 22, 2023 |
Eh....? your guess is as good as mine. I have almost no idea what that was all about. It feels like the literary equivalent of a David Lynch film. I gave 3-stars just because it does cause some reactions in the mind which is more than you can say about every book.

My theory is that its about a 'Lars and the Real Girl' type situation in which the protagonist is in a relationship with a sculpture of his dead girlfriends head and hands, or possibly 2-different womans sculptured parts but i mean, i really don't know what else to make from it.
My original thought was that he was a necrophiliac and had the dead women embalmed and was keeping them in a closet. :lol . ( )
  wreade1872 | Nov 28, 2021 |
This book barely made sense. I think that was intentional, actually, and it certainly came across as a very artsy novella, with lots of 'deep' introspection, and occasionally an idea that was pretty good. Most of this novella though is so vague that it drags like a dead weight. Considering the death theme in this story, that may be appropriate too, but it doesn't make for a very enjoyable read. ( )
  JBarringer | Dec 30, 2017 |
I have been rendered somewhat speechless by this book. It is so surreal that I really don't know what happened or what to say about it. It appears to be written in two sections. In the first, the narrator details his interactions with J., a dying young woman. The second part takes place during the bombing of Paris during WWII. The first part is much more lucid with something that resembles a story. The second part is not -- reading summaries/reviews it apparently revolves around three women, but I only remember one.

Part of my frustration is that early on Blanchot teases the reader with hints of what is to come: "{This story} could actually be told in ten words. That is what makes it so awful. There are ten words to say." A few pages later, he describes a mysterious attack a woman has after she attempts to open a closest door where the narrator kept "proof of these events". As the narrator continued to drop hints about the awful events, I found myself reading faster and faster to discover what happened. However, the narrator is never able to say those ten words or describe "the events". I believe this is the authors intention - to meditate on the impossibility of language and words to convey one's experiences. However, I needed a few more markers, a few more bread crumbs to help me follow his tortuous intent.

It is a book that would have been greatly helped by an introduction or a translators note -- something that frames the book and sets realistic expectations. I think if I reread it, I will enjoy it tremendously. ( )
1 vota ELiz_M | May 17, 2014 |
Mostrando 5 de 5
sin reseñas | añadir una reseña

Pertenece a las series editoriales

Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del Conocimiento común finlandés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
These things happened to me in 1938.
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés (1)

Tres personajes van a vivir ymorir a causa de la humanidadinfinita y de la glacial crueldad de la ley que es la mirada de la muerte.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3.55)
0.5
1 2
1.5 2
2 8
2.5
3 13
3.5 8
4 24
4.5 4
5 10

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 205,405,540 libros! | Barra superior: Siempre visible