PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

The Lady and the Little Fox Fur

por Violette Leduc

Otros autores: Ver la sección otros autores.

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
1536180,025 (3.92)3
Trapped in the depths of poverty, an old woman escapes into an existence where objects, streets, and entire cities have voices and personalities. Told with a feather-light touch and masterful compassion, this is a story for those moments when we catch ourselves talking to the furniture.
  1. 00
    A la deriva o Aguas abajo ("A vau l'eau") por Joris-Karl Huysmans (bluepiano)
    bluepiano: Sous des toits de Paris, both protagonists despair. One is starving literally, one metaphorically; one remembers better times, one has never known better times. Both books are short and unsentimental and powerful.
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 3 menciones

An achingly sad short story of a woman in her 60s living in an attic flat in Paris. She is both lonely and hungry but her mind is playful. She spends her small amount of money on a Metro ticket, rather than the food she needs, surviving on the coffee beans she counts out and a quarter of a sugar cube dissolved in water. Then, searching for an orange on a Parisian night she finds a fox fur and this brings comfort. Written as a stream of consciousness, the words are dense and packed with meaning. She observes life around her and fills her days watching and wandering. ( )
  CarolKub | Jul 24, 2023 |
Beautiful and sad stream-of-consciousness story of a prematurely-old poor woman in one of the largest and most affluent cities in the world. Saying that Paris is a character in the story is cliché but apposite, as the main character invests her perceptual world of things with feelings and numen. The sadness of the story resides in the reader as observer, the main character manifesting acceptance and a fragile indomitability of spirit, psychological defenses not far from delusion. ( )
  Michael.Rimmer | Oct 12, 2022 |
To make one more last contribution to #WITMonth, today I read a short novella called The Lady and the Little Fox Fur by Violette Leduc, first published in 1965 and translated from the French by Derek Coltman.

(I had been a bit ambitious in thinking that I had time to finish A System So Magnificent It Is Blinding by Amanda Svensson (translated by Nichola Smalley). Life has conspired to get in the way of reading time this past week...)

The Lady and the Little Fox Fur is one of Penguin's European Writers series: it's a series of seven (so far) and I bought the lot when I first heard about them. (Except for Death in Spring by Mercé Rodoreda, (translated by Martha Tennent because I had already read and reviewed the Open Letter Books edition at the beginning of this #WITMonth). The titles are all bite-sized short stories and novellas, representing authors from France, Spain, Germany , Sweden, Romania, Greece and Italy.

The Lady and the Little Fox Fur is only 80 pages long and can be read in an afternoon, though its impact will last much longer than that. It affected me in the same way that reading Knut Hamsun's Hunger did (see my review). Hamsun's protagonist is a distressed young man at the end of his physical and psychological tether. His circumstances are different to Leduc's old lady's but like her, he is starving in an impersonal city, and like her, he suffers hallucinations which blur with reality.

Leduc's nameless old lady is sixty (which doesn't seem so very old to me), but she is alone and friendless. Her sole companion is an insect in the skirting board of her room.
She was a sack of stones holding itself up of its own volition, this woman who had never had anything, who had never asked for anything. If the edge of the wind had caressed her neck at that moment, had caressed her neck just below the ear, then her heart would have stopped. She would have given her life and her death for another's breath that close. (p.38)

She uses her few francs for a ticket for the train — not to take a journey, but to be in company with other people, even though they ignore her.

She has developed rituals and routines to get through her long lonely days, and she plans carefully to eke out her pitiful store of money. This is how the story begins:
Twenty-four, twenty-five, twenty-six, twenty-seven, twenty-eight, twenty-nine, thirty, thirty-one, thirty-two, thirty-three, thirty-four, thirty-five, thirty-six... the the roar. The table shook, the coffee beans fell into her lap.

The overhead Métro was an invader she had never grown used to, though it shook her like that every five minutes during off-hours, every two minutes during rush hours. (p.1)

That astonishing image is just one of many arresting images. As Deborah Levy says in the introduction, Leduc is incapable of coming up with a boring sentence, and it's true.

To read the rest of my review please visit https://anzlitlovers.com/2022/08/31/the-lady-and-the-little-fox-fur-by-violetta-... ( )
  anzlitlovers | Aug 31, 2022 |
« Malgré "les larmes et les cris", les livres de Violette Leduc sont "ravigotants" — elle aime ce mot — à cause de ce que j'appellerai son innocence dans le mal, et parce qu'ils arrachent à l'ombre tant de richesses. Des chambres étouffantes, des coeurs désolés; les petites phrases haletantes nous prennent à la gorge : soudain un grand vent nous emporte sous le ciel sans fin et la gaieté bat dans nos veines. Le cri de l'alouette étincelle au-dessus de la plaine nue. Au fond du désespoir nous touchons la passion de vivre et la haine n'est qu'un des noms de l'amour.»
1 vota vdb | Jun 7, 2011 |
I love this book. ( )
  AminaMemory | Mar 31, 2013 |
Mostrando 1-5 de 6 (siguiente | mostrar todos)
añadido por zasmine | editarNB magazine
 
Incapable of a boring sentence
 

» Añade otros autores (3 posibles)

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
Violette Leducautor principaltodas las edicionescalculado
Coltman, DerekTraductorautor principalalgunas edicionesconfirmado
Bavel, R. vanTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Bentham, ChrisDiseñador de cubiertaautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Levy, DeborahIntroducciónautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Twenty four, twenty five, twenty six, twenty seven, twenty eight, twenty nine, thirty, thirty one, thirty two, thirty three, thirty four, thirty five, thirty six.. and then the roar
Citas
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Her fingers shook these days when she was threading a needle; her fingers were growing old; life and death were two maniacs locked in a well-matched struggle.
In a flood of greatness, the grey statues on the Right Bank and grey statues on the Left Bank were all posing for the same photographer: the Night.
She was so old, and yet so little worn, that beauty looked moth-eaten beside her.
Living was simple: it was no more than a few habitual actions strung on to a routine.
Often, we melt into our ecstasies as though they were jams, as though we were sinking into syrupy bowls of gooseberries, of raspberries of bilberries. she let herself melt into her furniture and her things. Why expend her love elsewhere when they loved her all the time, when they were waiting for her? the world is a heavy burden and yet we carry it. as soon as we are back in our burrows, whether joyful or discontented, we close the door upon it, we turn our backs upon it. The Fidelity of things is only an expression of our own infidelity.
Últimas palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
(Haz clic para mostrar. Atención: puede contener spoilers.)
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

Trapped in the depths of poverty, an old woman escapes into an existence where objects, streets, and entire cities have voices and personalities. Told with a feather-light touch and masterful compassion, this is a story for those moments when we catch ourselves talking to the furniture.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3.92)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 6
3.5 3
4 11
4.5 1
5 5

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 206,409,653 libros! | Barra superior: Siempre visible