PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Pearl

por Gawain Poet

Otros autores: Ver la sección otros autores.

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
360672,315 (4)33
A new version of the Middle English poem Pearl, written by the same poet as Gawain.
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 33 menciones

Mostrando 1-5 de 6 (siguiente | mostrar todos)
I read this as it was featured in the BBC series "The Art that made us" and I've decided to try and read all the text items contained in the series. Excellent series, btw, well worth a watch.
This features in the programme of the middle ages & the black death. It one of those that almost got away, surviving in one single manuscript. Believed to be written by the same author as Gawain and the green Knight, its contemporary with Chaucer, but written in a northern dialect. This translation is by SImon Armitage, who has also translated Gawain & the alliterative Morte d'Arthur.
I quite like alliterative poetry over the rhyme at the end of a line style, something about the rhythm of the words carries you along. Although in this case the subject of the text was distinctly less appealing. The surmise is that a jeweler is bemoaning the loss of a peal and it slowly becomes clear he is discussing a person, not a jewel. He lies down in the garden where he lost her, goes to sleep and a lot of the poem reports a dream. He is transported to a paradise and across the river he sees his lost pearl and talks to her. The first portion, about how he lost her and his grief is poignant, the middle third a bit of a lecture in religious thought and how he should accept his lot, the final third he wakes and is in the garden, but feels that he has both lost her all over again and some consolation.
For the subject matter of the middle portion detracted from the experience, as it felt overly didactic. I sill like the form of the poem, just less keen on its subject matter.
The introduction on the poem's rhyme scheme and how the author approached the translation was interesting and added to my appreciation of the structure of the work. ( )
  Helenliz | May 19, 2024 |
Incredible translation. ( )
  ryantlaferney87 | Dec 8, 2023 |
This is a modern translation of a 12th century poem. It's starts off really fun and interesting to read but about half way through it gets wrapped up in a load of Christian moralising nonsense about life after death and our 'heavenly reward'. Probably to be expected for the time (though Sir Gawain and the green knight and the Death of Arther don't get too nonsensy) but it really put me off. No surprise as I'm pissed of by Christianity most of the time. If you can cope with Jesus nonsense then you'll probably enjoy the second half more than me. The writing is lovely.

The introduction where the translator goes into the intricacies of translating the poem to modern English is fascinating. I would read a whole book on that, sadly only 6 pages. ( )
  mjhunt | Jan 22, 2021 |
From a structure standpoint, a complex, well-written work (barring a few lines blatantly padded out for virtue of maintaining the rhyme scheme).

From a content standpoint, the divergence between the Pearl Poet's language and Chancery English makes it difficult to evaluate at times — some words have disappeared from modern English, while others are debated as to just which of several words it is. (A situation not helped by the poet's frequently varying spelling and its existence in but a single manuscript.)

Let's just say that it's both technically impressive and an important artefact of the history of English letters, even if the subject matter may not be to everyone's taste, and leave it at that. ( )
  g026r | Jun 1, 2011 |
Complex but beautiful. ( )
  antiquary | Aug 13, 2007 |
Mostrando 1-5 de 6 (siguiente | mostrar todos)
sin reseñas | añadir una reseña

» Añade otros autores (14 posibles)

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
Gawain Poetautor principaltodas las edicionesconfirmado
Armitage, SimonTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Borroff, MarieTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Gordon, Eric ValentineEditorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Stone, BrianTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Perle, plesaunte to prynces paye
Citas
Últimas palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
(Haz clic para mostrar. Atención: puede contener spoilers.)
Aviso de desambiguación
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
This is not the Victorian book of erotica but a work of fifteenth-century alliterative verse.

Pearl is a 14th Century alliterative anonymous poem, probably by the same anonymous poet who wrote "Sir Gawain and the Green Knight", "Patience" and "Purity". It is one of the greater Medieval English poems.

There is no connection to The Pearl which is a "Facetive and Voluptuous Collection of Readings of Victorian Underground Erotica."
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés (1)

A new version of the Middle English poem Pearl, written by the same poet as Gawain.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (4)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 8
3.5 2
4 8
4.5
5 11

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 206,785,196 libros! | Barra superior: Siempre visible