PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Touba and the Meaning of Night

por Shahrnush Parsipur

Otros autores: Ver la sección otros autores.

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
1024269,103 (3.65)7
Touba and the Meaning of Night introduces English-speaking readers to the masterpiece of a great contemporary Persian writer, renowned in her native Iran and much of Western Europe. This remarkable epic novel, begun during one of the author's several imprisonments, was published in Iran in 1989 to great critical acclaim and instant bestseller status--until Shahrnush Parsipur was again arrested a year later, and all her works banned by the Islamic Republic. After her father's death, fourteen-year-old Touba proposes to a fifty-two-year-old relative in order to ensure her family's financial security. Intimidated by her outspoken nature, Touba's husband soon divorces her. She marries again, this time to a prince with whom she experiences tenderness and physical passion and has four children--but he proves unfaithful and unreliable. Touba is granted a divorce from him, and lives out the rest of her long life as matriarch to a changing householdof family members and refugees. From a distinctly Iranian viewpoint,Tuba and the Meaning of Night explores the ongoing tensions between rationalism and mysticism, tradition and modernity, male dominance and female will. Throughout, it defies Western stereotypes of Iranian women and Western expectations of literary form, speaking in an idiom that reflects both the unique creative voice of its author and an important tradition in Persian women's writing.… (más)
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 7 menciones

Mostrando 4 de 4
coulda used more magic ( )
  farrhon | Jul 21, 2022 |
The author successfully immersed the reader into 1900 Iran so that the Western and modern innovations felt jarring. The characters, culture, and history were very well drawn. Some of the symbolism particularly in the more surreal passages escaped me. ( )
  snash | Jul 23, 2014 |
I’m a white male. And no matter how enlightened I think I am, I will probably never truly realize all the ways in which those two things make my lot in life so much easier. What made me ponder this fact? Lately I’ve been reading a lot of world fiction by women of color or involving characters who are women of color. Books like the amazing Petals of Blood by Ngugi wa Thiongo (1 strike) and Touba and the Meaning of Night by Shahruush Parsipur (2 strikes). Books like these remind me how hard life can be for the disenfranchised in general, and for women in particular.

Shahruush Parsipur, the author of TMN, knows a little about those difficulties. She was imprisoned both during the Shah’s regime and later by the Islamic Republic. She now lives in exile and all her works remain banned in Iran. In TMN, she takes us through about 80 years of Iranian history from the Constitutional Revolution at the beginning of the 20th century to the Islamic Revolution in 1979. Her heroine, Touba, is named after the mythical tree that is rooted in paradise and shades the houses of the Prophet and the faithful. She is a learned woman, forceful and confident in some ways, but intrepid and powerless in others. Throughout the book she runs into the barriers to women created by the patriarchy and fundamentalism and tries to find ways to live a meaningful life despite them. At one point, she is arranging her own marriage to her father’s nephew save face for her family, even though he is her mother’s age. After she is divorced by him, her family encourages her to marry one of the Qajar princes, with the support of the princes’ sister who hopes it will make him settle down and stop taking her own husband out carousing and womanizing. Another recipe for disaster. He is later force to flee as a new dynasty comes to power and leaves Touba to fend for herself and their children. When he returns it is with another, younger wife and little desire to support her. Throughout her long life, she has the urge to follow a mystic path that is difficult or forbidden for women. Touba’s experiences and even the house she lives in becomes a symbol of the radical changes and crumbling traditions in the society around her. A good read and a great first place for me to start with Persian Literature.

The book is published by the Feminist Press at the City University of New York and contains some very interesting supplemental material. Kamran Talattof provides a piece on Translating Women’s Experience that discusses how the novel was translated with Havya Houshmand. He has this to say about the approach they took in the translation of the novel:

“In all this, we have been hoping that with a practical rendering of all the signs, symbols, and references, the appreciation of this novel in the guest language will also be enhanced by the similarity of women’s experiences worldwide. Touba’s aspirations, agonies, failures, suppression, hopes and life story are too universal to be lost between languages. Concerns about the condition of women, long-lasting sexual oppression, the challenges in accepting one’s sexuality, complexities in the concept of chastity, and resistance to male-dominated culture—all themes that call for a harsh reaction for the advocates of the state ideology in Iran—can also easily find an audience in other parts of the world and in other languages.”

There is also an interesting afterword by Houra Yavari and an informative biography by M. Karim that rounds out the novel.
1 vota jveezer | Feb 4, 2012 |
Prachtig boek over het leven van een Iraanse vrouw; over voorbijgaande dromen, verlammende geheimen en trouw tot in het bizarre. Mooie verteltrant, boeit van begin tot eind. ( )
  emjee | Nov 12, 2008 |
Mostrando 4 de 4
sin reseñas | añadir una reseña

» Añade otros autores (2 posibles)

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
Shahrnush Parsipurautor principaltodas las edicionescalculado
Houshmand, HavvaTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Talattof, KamranTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Yavari, HouraEpílogoautor secundarioalgunas edicionesconfirmado

Listas de sobresalientes

Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés (2)

Touba and the Meaning of Night introduces English-speaking readers to the masterpiece of a great contemporary Persian writer, renowned in her native Iran and much of Western Europe. This remarkable epic novel, begun during one of the author's several imprisonments, was published in Iran in 1989 to great critical acclaim and instant bestseller status--until Shahrnush Parsipur was again arrested a year later, and all her works banned by the Islamic Republic. After her father's death, fourteen-year-old Touba proposes to a fifty-two-year-old relative in order to ensure her family's financial security. Intimidated by her outspoken nature, Touba's husband soon divorces her. She marries again, this time to a prince with whom she experiences tenderness and physical passion and has four children--but he proves unfaithful and unreliable. Touba is granted a divorce from him, and lives out the rest of her long life as matriarch to a changing householdof family members and refugees. From a distinctly Iranian viewpoint,Tuba and the Meaning of Night explores the ongoing tensions between rationalism and mysticism, tradition and modernity, male dominance and female will. Throughout, it defies Western stereotypes of Iranian women and Western expectations of literary form, speaking in an idiom that reflects both the unique creative voice of its author and an important tradition in Persian women's writing.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3.65)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 4
3.5 1
4 8
4.5
5

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 206,510,241 libros! | Barra superior: Siempre visible