Pulse en una miniatura para ir a Google Books.
Cargando... 111 errori di traduzione che hanno cambiato il mondopor Romolo Giovanni Capuano
Ninguno Cargando...
Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará. Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro. Una lunga raccolta di errori casuali e di mistificazioni volute (una quarantina nella Bibbia, gli altri in tante situazioni storiche più o meno recenti), comprese alcune leggende metropolitane ed alcuni tentativi piuttosto truffaldini di inserire clausole con contenuto leggermente diverso in versioni diverse di trattati internazionali (per es. tra Italia e Etiopia nel 1889, art. XVII, che trasforma una facoltà in un obbligo, a scapito degli Etiopi, naturalmente). Divertente ma anche preoccupante, perché evidenzia e sottolinea impietosamente la distanza abissale fra la natura umana e la razionalità. sin reseñas | añadir una reseña
No se han encontrado descripciones de biblioteca. |
Debates activosNingunoCubiertas populares
Google Books — Cargando... GénerosSistema Decimal Melvil (DDC)418Language Linguistics Standard usage (Prescriptive linguistics)ValoraciónPromedio:
¿Eres tú?Conviértete en un Autor de LibraryThing. |
Insomma, bella l'idea di trattare gli errori di traduzione, peccato che l'esecuzione sia del tutto sbagliata. Questo libro avrei potuto scriverlo anch'io se solo avessi avuto l'idea prima di andare a raschiare il fondo di Wikipedia e di Snopes e poi di dare a questo lavoro malamente compilativo un titolo fuorviante. ( )