PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Epic and epigram : two Elizabethan entertainments

por John Owen

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaConversaciones
5Ninguno2,967,779NingunoNinguno
David R. Slavitt?s affectionate translations of epigrams by sixteenth-century Welsh academic John Owen transmute a careful selection of the writer?s work into a vision of life, and in so doing bring Owen into conversation with the present day. Pithy, quick, favoring balance and economy over elaboration of style, the epigram is difficult in any language; that Owen mastered it in a language other than his own attests to his immense talent. Owen?s small treasures go directly to the core: ?At your coming into the world, you gave a cry / of protest: why then protest that you must die?? Duessa?s Version: A Dirge in Seven Canticles offers an irreverent and provocative recapitulation of The Faerie Queene, as told by Duessa, the mutable sorceress of Spenser?s epic poem. Slavitt invests her with an unforgettable voice?outraged, profane, wise, and wickedly funny?and an exasperated contempt for the hero, Spenser?s Redcrosse Knight. Duessa?s retelling of The Faerie Queene becomes the scaffolding upon which Slavitt hangs his reflections on twentieth-century civilization and culture that are indebted at once to intelligent observation, to Spenser, and to Borscht Belt comedy. Here are virtuoso performances by a poet with resources of wit and erudition that are nothing short of astonishing. These masterly translations are bound ?to get him?or at least his ghost?invited back.?… (más)
Añadido recientemente porPentweazle, GLG, Crypto-Willobie, luvsouth, pipester
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

Ninguna reseña
sin reseñas | añadir una reseña
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés (1)

David R. Slavitt?s affectionate translations of epigrams by sixteenth-century Welsh academic John Owen transmute a careful selection of the writer?s work into a vision of life, and in so doing bring Owen into conversation with the present day. Pithy, quick, favoring balance and economy over elaboration of style, the epigram is difficult in any language; that Owen mastered it in a language other than his own attests to his immense talent. Owen?s small treasures go directly to the core: ?At your coming into the world, you gave a cry / of protest: why then protest that you must die?? Duessa?s Version: A Dirge in Seven Canticles offers an irreverent and provocative recapitulation of The Faerie Queene, as told by Duessa, the mutable sorceress of Spenser?s epic poem. Slavitt invests her with an unforgettable voice?outraged, profane, wise, and wickedly funny?and an exasperated contempt for the hero, Spenser?s Redcrosse Knight. Duessa?s retelling of The Faerie Queene becomes the scaffolding upon which Slavitt hangs his reflections on twentieth-century civilization and culture that are indebted at once to intelligent observation, to Spenser, and to Borscht Belt comedy. Here are virtuoso performances by a poet with resources of wit and erudition that are nothing short of astonishing. These masterly translations are bound ?to get him?or at least his ghost?invited back.?

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: No hay valoraciones.

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,456,027 libros! | Barra superior: Siempre visible