Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.
nessreader: Evolution Man is about a very Pooter-ish bourgouis young caveman, anxious to develop use of fire and forget about living in those dreadful trees. It's hilariously self conscious about the stone age and the narrator is wonderfully prim.
A menudo he visto memorias de personas de las que nunca había oído hablar, y no acierto a comprender -por la mera razón de que yo no sea alguien- porque mi diario no habría de ser interesante. Así empieza este relato divertido de quince meses en la vida del señor Charles Pooter, un empleado de la City londinense, de clase media y con aspiraciones sociales. Van apareciendo personajes inolvidables como su esposa Carrie, o su hijo Lupin, sus amigos el Sr. Cumming y el Sr. Gowing, y la novia de Lupin, Daisy Mutlar. Registra anécdotas en este diario llenas de inocencia y de la alegría de la vida de este empleado medio y su gusto porlos juegos de palabras y los chistes. Sin pretenderlo es también un registro exacto de los modales, costumbres y experiencias de los londinenses de la época victoriana. Esta novela cómica se imprimió en forma de libro en 1.892. Se la considera como obra de humor clásica. ( )
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
THE DIARY OF A NOBODY originally appeared in Punch and is re-published by permission of the publishers Messrs Bradbury and Agnew The Diary has been since considerably added to The excellent title was suggested by our mutual friend F. C. BURNAND to whom we have the great pleasure of dedicating this volume GEORGE GROSSMITH WEEDON GROSSMITH London, June, 1892
Primeras palabras
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
My dear wife Carrie and I have just been a week in our new house, "The Laurels," Brickfield Terrace, Holloway -- a nice six-roomed residence, not counting basement, with a front breakfast-parlour.
Citas
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
He may wear what he likes in the future, for I shall never drive with him again. His conduct was shocking. When we passed Highgate Archway, he tried to pass everything and everybody. He shouted to respectable people who were walking quietly in the road to get out of the way; he flicked at the horse of an old man who was riding, causing it to rear; and, as I had to ride backwards, I was compelled to face a gang of roughs in a donkey-cart, whom Lupin had chaffed, and who turned and followed us for nearly a mile, bellowing, indulging in coarse jokes and laughter, to say nothing of occasionally pelting us with orange-peel.
"It was mentioned in the Bicycle News."
I told Sarah not to bring up the blanc-mange again for breakfast. It seems to have been placed on our table at every meal since Wednesday… In spite of my instructions, that blanc-mange was brought up again for supper. To make matters worse, there had been an attempt to disguise it, by placing it in a glass dish with jam round it...I told Carrie, when we were alone, if that blanc-mange were placed on the table again I should walk out of the house.
Últimas palabras
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
Esta novela cómica se imprimió en forma de libro en 1.892. Se la considera como obra de humor clásica. ( )