PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

My home in the field of honour

por Frances Wilson Huard

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
1711,244,778 (4)2
Nothing, I think, could have been farther from thoughts than the idea of war. Our May Wilson Preston, the artist; Mrs. Chase, the editor of a well-known woman's magazine; Hugues Delorme, the French artist; and numerous other guests, discussed the theatre and the "Caillaux case" from every conceivable point of view, and their conversations were only interrupted by serious attempts to prove their national superiority at bridge, and long delightful walks in the park.… (más)
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 2 menciones

During the third week in July 1914, war was far from the mind of Frances Wilson Huard, an American living in France and married to a French artist and estate owner. This book is her memoir of the short but eventful time from the end of July 1914 through late September 1914. During this time war was declared, her husband and many other men were called up for duty, her horses requisitioned and she left in charge of an estate, with “all employees under the age of 20.” Frances decides to set up the estate to be a hospital and goes through the necessary steps, but is forced to flee in early September with all of her dependents due to the oncoming German invasion. The Germans were defeated and driven back at the Battle of Marne (September 5 through 12). Frances returns to find her estate has been looted and defaced. She cleans it up and opens the hospital. In the ending paragraph she notes that they have kept the hospital going to care for injured soldiers for 15 months.

This book was published in 1916, before the war ended. We can look back now and know that the Allies won World War I. It’s fascinating to get a look at the village, estate, events and times through the eyes of a person who lived it. Madame Huard notes the wartime atrocities during her time away from her estate, but uses euphemistic language and glosses over the details.

As I read I noticed two things particularly: communication about events was pretty slow, and so people didn’t really know what was going on until they were in the thick of it. For example, Madame Huard doesn’t know the British have soldiers in France until she meets them while fleeing. (She helps translate for them.) The second thing was that there were many references to the Franco-Prussian war (1870-1871), which would have been in living memory at the time Madame Huard wrote her memoir.

This book was good reading. If you read it, have your encyclopedia handy. There are many geographical and political references that make more sense with a bit more background information. ( )
  SilverKitty | Mar 1, 2014 |
sin reseñas | añadir una reseña
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Acontecimientos importantes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
To H.
Primeras palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
The third week in July found a very merry gathering at the Chateau de Villiers.
Citas
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Here I was alone - husband and friends had vanished as by magic. My nearest relatives over five thousand miles away - and communication with the outside world entirely cut off, for Heaven knew how long. Evidently there was nothing to do but face the situation, especially as all those in my employ save Julie were under twenty, and looked to me for moral support. This was no time to collapse. If I broke down anarchy would reign at once.
Últimas palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
(Haz clic para mostrar. Atención: puede contener spoilers.)
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

Nothing, I think, could have been farther from thoughts than the idea of war. Our May Wilson Preston, the artist; Mrs. Chase, the editor of a well-known woman's magazine; Hugues Delorme, the French artist; and numerous other guests, discussed the theatre and the "Caillaux case" from every conceivable point of view, and their conversations were only interrupted by serious attempts to prove their national superiority at bridge, and long delightful walks in the park.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (4)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4 1
4.5
5

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,790,232 libros! | Barra superior: Siempre visible