Pulse en una miniatura para ir a Google Books.
Cargando... mark twain et la parole noirepor Judith Lavoie
Sin etiquetas Ninguno Cargando...
Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará. Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro. Ninguna reseña sin reseñas | añadir una reseña
Premios
En 1886, William-Little Hughes traduit le c©♭l©·bre roman de Mark Twain, Adventures of Huckleberry Finn. Cette premi©·re traduction fran©ʹaise, © travers les m©♭tamorphoses qu'elle fait subir au personnage de Jim et © sa parole, le Black English, constitue un renversement majeur de l'entreprise initiale de Twain. En effet, dans ce texte aux relents de colonialisme, Jim est confin©♭ © un r©þle de subalterne idiot, et Huck, © celui de ma©ʼtre blanc paternaliste et autoritaire. Toute traduction, quelle que soit sa vis©♭e, cr©♭e in©♭vitablement des diff©♭rences ; telle est la nature intrins©·que de ce processus. © travers l'©♭tude de sept traductions fran©ʹaises du roman, Judith Lavoie montre que les d©♭placements op©♭r©♭s par les traducteurs ne sont ni le fruit du hasard, ni irr©♭fl©♭chis, mais peuvent ©®tre associ©♭s © un r©♭seau organis©♭ de choix esth©♭tique et id©♭ologique. Qu'il s'agisse de la version de Hughes, se situant aux antipodes du roman am©♭ricain, ou de celle de Suzanne N©♭tillard (1948), qui r©♭active le message contestataire de l'original, toutes les traductions sont fond©♭es sur un v©♭ritable projet et jettent un ©♭clairage unique sur une ¿uvre fascinante. No se han encontrado descripciones de biblioteca. |
Debates activosNinguno
Google Books — Cargando... GénerosSistema Decimal Melvil (DDC)813.4Literature English (North America) American fiction Later 19th Century 1861-1900Clasificación de la Biblioteca del CongresoValoraciónPromedio: No hay valoraciones.¿Eres tú?Conviértete en un Autor de LibraryThing. |