Pulse en una miniatura para ir a Google Books.
Cargando... The Salt Smugglers (1851)por Gérard de Nerval
Ninguno Cargando...
Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará. Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro. During the 19th Century, the 2nd republic government in France censored the serial publication of novels in newspapers. Thus was born, 'The Salt Smugglers' by Gerard de Nerval, who disguised his novel behind his writings for the National as a historical documentary covering his search for the elusive book containing the history of the Abbe de Bucquoy. The story is interspersed with numerous quotations, song lyrics and historical references. It blends extremely well, both history and fiction, so much so that the reader, caught in the web of great story-telling is sometimes unaware where each has ended or begun. The format in which this story is presented is as a newspaper article, and, written in the first person with satiric humor that made me laugh out loud, this translated work is well worth the time spent reading it. Definitely a 5 star read, and one I thoroughly enjoyed. sin reseñas | añadir una reseña
First published as a sprawling feuilleton in the newspaper Le National in 1850, The Salt Smugglers was political and topical. With nods to Diderot and Sterne, this protean, digressive satire deals less with contraband salt and more with questions of subversion, transgression, censorship and marginality. Never-before-translated into English and never published as a free-standing volume, The Salt Smugglers is an unearthed pre-postmodern gem. No se han encontrado descripciones de biblioteca. |
Debates activosNinguno
Google Books — Cargando... GénerosSistema Decimal Melvil (DDC)843.7Literature French French fiction Constitutional monarchy 1815–48Clasificación de la Biblioteca del CongresoValoraciónPromedio:
¿Eres tú?Conviértete en un Autor de LibraryThing. |
Awarded with a commission for a historical serial novel, Nerval’s plans were thwarted by the new law. Instead of a novel, he undertakes to write a history of the life of the abbé de Bucquoy, a historical figure of questionable authenticity. This endeavor proves to be difficult, and the work devolves into the story of a quest for information as Nerval visits numerous libraries and historical sites in and around Paris, encountering many adventures and colorful characters along the way (though all the while insisting “Have no fear,—this is not a novel.”) Nerval’s “history” is mostly composed of diversions, including the story of the failed romance of one of the abbé’s relatives. Other diversions have even less connection to the abbé, like Nerval’s examination of “the musical possibilities of unrhymed verse” or his quotation of the eviction notice he receives when his apartment is expropriated for public purposes.
Not until three-fourths of the way through the book does Nerval get to the story of the abbé that he initially set out to tell. Although this delay is frustrating at times, the abbé’s story is not the real point of The Salt Smugglers. Nerval’s true purpose is to reveal the undefined the border between fact and fiction. Throughout his “history,” Nerval scrupulously relies on actual sources, but he undermines those sources by exposing their questionable accuracy. Nerval also relates numerous anecdotes that are indistinguishable from fiction, always being careful to follow each one with a tongue-in-cheek avowal of its truth: “I don’t know whether this simple story of a young lady and a pork butcher’s son will prove to be entertaining for my readers. It at least has one thing going for it: it is, beyond the shadow of a doubt, entirely true.” The overall effect is one of humorous, if distracted, subversion. The book’s design—double columns of text recalling the newspaper columns in which The Salt Smugglers originally appeared—adds authenticity to the reading experience.
This review also appears on my blog Literary License. ( )