PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Cantos from Dante's Inferno

por Dante Aligheri

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaConversaciones
413,431,356 (4)Ninguno
Poetry. Armand Schwerner, one of the foremost translators and poets of his generation, died before completing his translation of THE DIVINE COMEDY. A few months before his death, he prepared the cantos from the INFERNO for publication. Michael Heller writes in the preface, The idiosyncratic power of what we have here, the great pleasure one gets out of Schwerner's play with both form and diction, reminds us of his peculiar brilliance as both poet and translator. To use one of his own favorite words, Schwerner has given us a translation full of 'availabilities,' entry points and registers of our hopes and understandings, leading us both foreward and back to the figure of Dante. What he aspires for in his poetry can be said of this translation, 'There's no old or new in it as long as I'm in language's changing weathers.' Such timeliness translates here as timeless -- Dante's of course, but also Schwerner's.… (más)
Añadido recientemente porsharibillops, baeguevara, O_Hozomeen, agis

Sin etiquetas

Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

The Inferno by Dante Alighieri (2001)
  sharibillops | May 20, 2022 |
sin reseñas | añadir una reseña
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
This is not the same as Dante's Inferno; it is a few selected Cantos from the book.
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

Poetry. Armand Schwerner, one of the foremost translators and poets of his generation, died before completing his translation of THE DIVINE COMEDY. A few months before his death, he prepared the cantos from the INFERNO for publication. Michael Heller writes in the preface, The idiosyncratic power of what we have here, the great pleasure one gets out of Schwerner's play with both form and diction, reminds us of his peculiar brilliance as both poet and translator. To use one of his own favorite words, Schwerner has given us a translation full of 'availabilities,' entry points and registers of our hopes and understandings, leading us both foreward and back to the figure of Dante. What he aspires for in his poetry can be said of this translation, 'There's no old or new in it as long as I'm in language's changing weathers.' Such timeliness translates here as timeless -- Dante's of course, but also Schwerner's.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (4)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4 1
4.5
5

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,750,301 libros! | Barra superior: Siempre visible