PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

L'été

por René Frégni

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaConversaciones
812,160,896 (3)Ninguno
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

‘Concision kills everything,’ says the femme fatale at the heart of this book. ‘What's essential always lies in the details.’ And yet this is a concise novel, which races through the evolution of a destructive love affair without lingering on the details, choosing instead to pick out the major highlights – or lowlights.

The setting is a nameless town on the Provençal coast, a kind of mini-Marseille where Paul runs a small restaurant in a square. His days are spent washing dishes, watching tourists, and ogling his waitresses – until the fateful morning he encounters Sylvia, and precipitates a downward spiral that takes in animal attacks, psychiatric hospitals, angry French painters, and manslaughter.

What's perhaps most interesting about L'été is how openly nonsensical Sylvia is as a character. No attempt has been made to disguise her as anything other than what she is: a paranoid male fantasy about the beauty and cruelty of women. She is described, breasts-first, in a hundred breathless scenes, flouncing in and out of the story in abbreviated dresses and acceding to rationed bouts of anguished, ecstatic lovemaking.

Paul, our enamoured restaurateur, is driven to pacing his rooms unshaven at three a.m. and exclaiming, ‘Dieu avait dessiné le monde avec la pointe de ces seins,’ which is his (or his author's) idea of waxing poetic. Sylvia herself, meanwhile, rather gives the game away by coming out with such motivational speeches as the following:

« J'ai besoin de vous voir boire, me chercher, souffrir. J'ai besoin de vous voir vous haïr, vous déchirer. Votre jalousie féroce, j'en ai besoin pour vivre. Les hommes disent que je suis belle, je ne les crois pas, ils disent ça à toutes les femmes. Je veux les voir souffrir, je veux les voir vomir de souffrance ! J'aimerais qu'ils s'entre-tuent pour moi ! »

[‘I need to see you drinking, searching for me, suffering. I need to see you hating yourself, tearing yourself apart. Your crazed jealousy is what I need to live. Men tell me I'm beautiful; I don't believe them; they say that to all the girls. I want to see them suffer, I want to see them vomit from suffering! I'd like them to kill each other over me!’]

Even treated semi-parodically, as in Martin Amis's London Fields, I find this kind of character ludicrous; it's best played for pure aesthetic effect, something like Max Beerbohm's Zuleika Dobson. Here, it asks to be taken seriously, which is impossible. The book does succeed in leaving you thinking – just less about the characters, and more about the ideas of men and women that seem to have animated it. ( )
  Widsith | Aug 13, 2018 |
sin reseñas | añadir una reseña

Pertenece a las series editoriales

Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del Conocimiento común francés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Información procedente del Conocimiento común francés. Edita para encontrar en tu idioma.
/
Dedicatoria
Información procedente del Conocimiento común francés. Edita para encontrar en tu idioma.
/
Primeras palabras
Información procedente del Conocimiento común francés. Edita para encontrar en tu idioma.
1
Laver les verres et les tasses, debout derrière le comptoir, en regardant les femmes traverser la place, voilà mon plaisir. [...]
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
Información procedente del Conocimiento común francés. Edita para encontrar en tu idioma.
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3)
0.5
1
1.5
2
2.5 1
3
3.5 1
4
4.5
5

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,812,706 libros! | Barra superior: Siempre visible