PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

If Not, Winter : Fragments of Sappho por…
Cargando...

If Not, Winter : Fragments of Sappho (2002 original; edición 2003)

por Anne Carson (Autor)

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaConversaciones / Menciones
1,4912812,170 (4.34)1 / 31
A bilingual edition of the work of the Greek poet Sappho, in a new translation by Anne Carson. Sappho lived on the island of Lesbos from about 630 b.c. She was a musical genius who devoted her life to composing and performing songs. Of the nine books of lyrics Sappho is said to have composed, none of the music is extant and only one poem has survived complete. All the rest are fragments. InIf Not, WinterCarson presents all of Sappho’s fragments in Greek and in English. Brackets and space give the reader a sense of what is absent as well as what is present on the papyrus. Carson’s translation illuminates Sappho’s reflections on love, desire, marriage, exile, cushions, bees, old age, shame, time, chickpeas and many other aspects of the human situation.… (más)
Miembro:Aubslynn22
Título:If Not, Winter : Fragments of Sappho
Autores:Anne Carson (Autor)
Información:Time Warner Books Uk (2003), Edition: New edition, 402 pages
Colecciones:Tu biblioteca, Lista de deseos, Actualmente leyendo, Por leer, Favoritos
Valoración:
Etiquetas:to-read

Información de la obra

If Not, Winter: Fragments of Sappho por Sappho (2002)

Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Grupo TemaMensajesÚltimo mensaje 
 Folio Society Devotees: Sappho - If Not, Winter43 no leídos / 43xatal, enero 1

» Ver también 31 menciones

Mostrando 1-5 de 28 (siguiente | mostrar todos)
A bilingual edition (Greek on the left-hand page, English on the right) of the complete surviving poetry of Sappho, some from papyri and some from quotations by other authors of a line or even just a word. TBH, I didn't find any of it particularly memorable but it was interesting to see just how fragmentary fragments are. ( )
  Robertgreaves | Feb 6, 2024 |
“and on a soft bed, delicate, you would let loose your longing”. ( )
  femmedyke | Sep 27, 2023 |
check out paperback at Powells; pp marked in Library book include: 13, 57, 149, ( )
  Overgaard | Apr 5, 2023 |
Ms. Carson's Sappho is to my mind very, very brilliant. My reading experience of it was to hear the poems as sung to imaginary lyre accompaniment. What's great about that is that the fragmentary poems (i.e., all but one or two) can be "heard" as if from a distance, say, from across a courtyard or several rooms away, so it's as if because of acoustics you can only pick up a few words. Taking this approach as a reader, I found the resulting experience very natural, musical, and lifelike, and the missing words no problem (it's as if they're not missing at all, but just unable to be made out at present because of distance and/or local acoustic conditions).

I believe Carson has indeed deliberately taken this approach. You see this in her refraining from translating every word, i.e., reducing some relatively wordy fragments to one or two simple evocative nouns. Or, to take an extreme case, look at p. 59, where she's thrown all the Greek away but "for ." Carson's saying, in effect, there are no missing words; it's all there in the music. The reader just has to imagine the accompaniment.
( )
  Cr00 | Apr 1, 2023 |
I read this out of curiosity after reading Mary Barnard's translation a few months ago. The rating is for Anne Carson's translation method rather than the poetry—the many brackets left me with a headache; I suppose it just is not my style. I see the allure for the more academically minded for having a side-by-side translation and many notes on her processes, but as a casual reader, I'm glad I read and loved Mary Barnard's translation first. I'm afraid to say this translation has almost left me a little sad, seeing the proof of how little we have of Sappho's writing left and the obvious flowery Barnard interpretation that I came to love and revere so much. Ah well. C'est la vie.

Having read other books on Sappho's poetry I was surprised to see what poems received notes and others being left with nothing—I felt weirdy smart having a background on a few of the poems and felt almost cheated that Carson had nothing to say about it. What else was I missing? Maybe I just like history a tad more than semantics.

For my (all intents and purposes) real review of Sappho, see here. ( )
  Eavans | Feb 17, 2023 |
Mostrando 1-5 de 28 (siguiente | mostrar todos)
sin reseñas | añadir una reseña

» Añade otros autores

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
Sapphoautor principaltodas las edicionesconfirmado
Carson, AnneTraductorautor secundariotodas las edicionesconfirmado
Luque, AuroraTraductorautor secundariotodas las edicionesconfirmado
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Lugares importantes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
For Emmett Robbins,
Beloved Teacher
/
With Special Thanks to
Dorota Dutsch
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Idioma original
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

A bilingual edition of the work of the Greek poet Sappho, in a new translation by Anne Carson. Sappho lived on the island of Lesbos from about 630 b.c. She was a musical genius who devoted her life to composing and performing songs. Of the nine books of lyrics Sappho is said to have composed, none of the music is extant and only one poem has survived complete. All the rest are fragments. InIf Not, WinterCarson presents all of Sappho’s fragments in Greek and in English. Brackets and space give the reader a sense of what is absent as well as what is present on the papyrus. Carson’s translation illuminates Sappho’s reflections on love, desire, marriage, exile, cushions, bees, old age, shame, time, chickpeas and many other aspects of the human situation.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Sappho - If Not, Winter en Folio Society Devotees

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (4.34)
0.5
1 1
1.5
2 2
2.5 3
3 19
3.5 8
4 78
4.5 12
5 107

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,422,182 libros! | Barra superior: Siempre visible