PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Nikolaikirche (1995)

por Erich Loest

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaConversaciones
36Ninguno679,685 (3.67)Ninguno
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

Ninguna reseña
sin reseñas | añadir una reseña

Listas de sobresalientes

Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Información procedente del Conocimiento común alemán. Edita para encontrar en tu idioma.
Lugares importantes
Información procedente del Conocimiento común alemán. Edita para encontrar en tu idioma.
Acontecimientos importantes
Información procedente del Conocimiento común alemán. Edita para encontrar en tu idioma.
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Información procedente del Conocimiento común alemán. Edita para encontrar en tu idioma.
Der Raum hatte die Form eines Rugbyballs. Türen verbanden die gewölbte Längsseite zum Ring hin mit einem dekorativen Balkon, und Türen führten von den Shcmalseiten zu Vorzimmern, Korridoren und Treppen, einem Labyrinth immer neuer Anbauten, die tief in den Hügel gegraben waren, auf dem irgendwann die ersten Siedler, von zwei Flüssen geschützt, ihre Zäune geflochten hatten.
Citas
Información procedente del Conocimiento común alemán. Edita para encontrar en tu idioma.
Die nächste Aufgabe erforderte Fingerspitzengefühl. Genosse Tinnow von der Abt. XX hatte ihn gebeten, sich den IM vorzuknöpfen, den er endlich in Ohlbaums Ausreiseklub plaziert hatte. Tinnow war vor kurzem Major geworden, entschieden außer der Reihe und von vielen beneidet. Die XX hieß im Sprachgebrauch der Firma "Hühnerhaufen", auch "Puttputtputt die Zwanzig", eine Verballhornung, weil sie die PID, die politisch-ideologische Diversion, und die PUT, die politische Untergrundtätigkeit, bearbeitete. Tinnow war laut Befehl des Generals sein wichtigster Partner, er ihm aber nicht unterstellt. Rivalität hätte Nerven gekostet.
Últimas palabras
Información procedente del Conocimiento común alemán. Edita para encontrar en tu idioma.
(Haz clic para mostrar. Atención: puede contener spoilers.)
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés (1)

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3.67)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3
3.5
4 1
4.5
5 1

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,458,170 libros! | Barra superior: Siempre visible