PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

The Meaning of Tingo: And Other Extraordinary Words from Around the World

por Adam Jacot de Boinod

Otros autores: Ver la sección otros autores.

Series: Tingo (book 1)

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
7711228,932 (3.47)5
Did you know that people in Indonesia have a word that means 'to take off your clothes in order to dance'? Or how many words the Albanians have for eyebrows and moustaches? Or that the Dutch word for skimming stones is plimpplamppletteren? Drawing on the collective wisdom of over 154 languages, this intriguing book is arranged by theme so you can compare attitudes all over the world to such subjects as food, the human body and the battle of the sexes. Here you can find not only those words for which there is no direct counterpart in English (such as the Japanese age-otori which means looking less attractive after a haircut), but also a frank discussion of exactly how many 'Eskimo' terms there are for snow, and a vast array of information exploring the wonderful and often downright strange world of words. Oh, and tingo means 'to take all the objects one desires from the house of a friend, one at a time, by asking to borrow them'.… (más)
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 5 menciones

Mostrando 1-5 de 12 (siguiente | mostrar todos)
nach Kategorien unterteilt: Wörter aus anderen Kulturen, weil du schon immer wissen wolltest, wie man eine Frau nennt, die von hinten toll aussieht, aber nicht so von vorne: BAKKU-SHAN, die Japaner scheinen sich da auszukennen ( )
  betty_s | Oct 4, 2023 |
This had some entertaining words and insights into other cultures, but for the most part it was completely forgettable and the writing style got on my nerves. I need to read something better now. RIGHT NOW. ( )
  SwitchKnitter | Dec 19, 2021 |
L'idea di per sé è molto carina: raggruppare un bel numero di parole di lingue straniere che esprimono in breve quello che a noi richiede invece un giro di parole. Ad esempio, in giapponese per indicare il rumore di una macchina che gira quietamente al minimo basta dire "sa". Peccato che questo libro soffra di due problemi. Il primo è che alla lunga tutti questi elenchi di parole stufano, e quindi bisogna centellinarselo con calma per evitare l'indigestione; ma a questo si può anche ovviare. Purtroppo, però, resta il fatto che questo libro è basato sull'inglese, e quindi ci sono sezioni, come quella dei falsi amici, che sono poco utili (non per colpa della traduttrice Marina Sirka Mosur, lo dico subito). D'altra parte ci sono delle chicche mica male, come una lista di tutti i termini eschimesi relativi alla neve! Ah: "tingo" è un'espressione in rapa nui che significa "prendere in prestito un oggetto dopo l'altro dalla casa di un amico, fino a svuotargliela". ( )
  .mau. | Sep 17, 2017 |
It's not so much the words (which as many reviewers have pointed out, are often used out of context) as much as the idea that a certain sentiment/idea/situation happens often enough in a certain culture for it to merit an actual word. It's like The Meaning of Liff, only real. Better check with a native speaker first, however, before throwing any of these around.

I love how certain Filipino words made it here: "magandang hinaharap" (meaning both "a bright future" and "big breasts"), "dangkal" (a handspan) and "layogenic". But where are "gigil" and "kulit"?

Small quibble: The Chinese could have been written in pinyin, to make it easier for me to have the words verified.

More like this online. The good stuff is in the comments section.

( )
  mrsrobin | Jun 24, 2017 |
A delightful book for people interested in language and trivia. I found myself copying down words and phrases to incorporate into my vocabulary, including the Persian sanud, "the exercise of the mind upon an unprofitable subject"; the Japanese phrase suna o kamu yo na, "like chewing sand"; and the Indonesian desus, "a quiet and smooth sound as someone farting but not very loudly." I was kind of disappointed that there was no scatological section however; I know Pennsylvania Dutch (the language of the Amish) has a fine word meaning "globules of poop that get caught in your pubic hair." ( )
1 vota meggyweg | Jun 10, 2010 |
Mostrando 1-5 de 12 (siguiente | mostrar todos)
sin reseñas | añadir una reseña

» Añade otros autores (1 posible)

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
Boinod, Adam Jacot deautor principaltodas las edicionesconfirmado
Barker, AndrewDiseñadorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Bauer, ThomasTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Haggar, DarrenDiseñador de cubiertaautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Howgate, SandraIlustradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Liikka, JyrkiTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Mosur, M. S.Traductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Sjöstrand, HelenaTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Svenn, GöstaTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado

Pertenece a las series

Tingo (book 1)
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
My interest in the quirkiness of foreign words was triggered when one day, working as a researcher for the BBC quiz programme QI, I picked up a weighty Albanian dictionary to discover that they have no fewer than twenty-seven words for eyebrows and the same number for moustache, ranging from mustaqe madh, or bushy, to a mustaqe posht, one which droops down at both ends.
Citas
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
And which of us has not at some time experienced what the Germans define as Scheissenbedauren, 'the disappointment one feels when something turns out not nearly as badly as one had hoped' (it literally means 'shit regret')?

[Actually, according to Robertsonlanguages.com (http://robertsonlanguages.com/disappo...) and (http://forums.menshealth.com/topic/63...) Scheissbedauren was made up by Joe Queenan, and according Wiktionary (https://en.wiktionary.org/wiki/Talk:sc...), isn't even constructed properly.  ]
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Blurbistas
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico
Did you know that people in Indonesia have a word that means 'to take off your clothes in order to dance'? Or how many words the Albanians have for eyebrows and moustaches? Or that the Dutch word for skimming stones is plimpplamppletteren? Drawing on the collective wisdom of over 154 languages, this intriguing book is arranged by theme so you can compare attitudes all over the world to such subjects as food, the human body and the battle of the sexes. Here you can find not only those words for which there is no direct counterpart in English (such as the Japanese age-otori which means looking less attractive after a haircut), but also a frank discussion of exactly how many 'Eskimo' terms there are for snow, and a vast array of information exploring the wonderful and often downright strange world of words. Oh, and tingo means 'to take all the objects one desires from the house of a friend, one at a time, by asking to borrow them'.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3.47)
0.5
1 4
1.5
2 10
2.5 1
3 20
3.5 11
4 27
4.5
5 13

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,801,307 libros! | Barra superior: Siempre visible