Pulse en una miniatura para ir a Google Books.
Cargando... The Marquise of O (1810)por Heinrich von Kleist
Cargando...
Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará. Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro. German poet, dramatist, novelist and short story writer Heinrich von Kleist (1777 – 1811) mixed with figures such as Achim von Arnim and Clemens Brentano, founders of the Romantic Movement in Germany, and could himself be considered one of the movement’s representatives – albeit an eccentric one. An encounter with Kant’s philosophy in 1801 shaped Kleist’s subsequent literary career, but also had a tragic influence on his life. He interpreted Kant’s view as implying the impossibility of ever establishing an objective truth and this led him into the dark alleys of an existential crisis from which he never fully recovered. He would eventually die by his own hand, in a murder-suicide planned with his then lover Henriette Vogel. The novella The Marquise of O- is possibly the best-known Kleist’s writings – it is available in several editions and translations (around half a dozen in English alone) and has also been turned into a film by Eric Röhmer (winner of the 1976 Cannes Festival Gran Prix Spécial) and a modern movie adaptation by Pappi Corsicato (Il seme della discordia, which participated in the 2008 Venice Film Festival). Written in 1808, The Marquise of O- is set during the Napoleonic Wars and is based on a barely believable premise allegedly inspired by “a true incident whose location has been transferred from north to south”: In M--, an important town in Northern Italy, the widowed Marquise of O—, a woman of impeccable reputation and mother of well-brought-up children, made it known through the newspapers that she had inexplicably found herself in a certain condition, that the father of the child she would bear should make himself known, and that out of regard for her family she was resolved to marry him. The identity of the father is strongly hinted at from the very first pages of the novella, but what to the reader may seem obvious, remains a “mystery” to the Marquise until late in the book, and provides the narrative drive for the novella. In Kleist’s prudish times, The Marquise of O— was condemned as an immoral. In our #metoo present, the novella is equally problematic, if for different reasons. It is based on an episode of rape, leading to some uncomfortable questions about the relationship between victim and perpetrator. And yet, it would be wrong to dismiss The Marquise of O— as an outdated, misogynist work because it clearly isn’t. From the theatrical cast of five – the Marquise, her parents, her brother and the Russian officer who wants to marry the Marquise – it is the mother and daughter who are portrayed more favourably. They are honourable and resourceful in a patriarchal world of bungling men. The novella is, ultimately, an enigmatic work, permeated with the same ambiguity Kleist (via Kant) perceived in the world around him. What may also seem strange to the modern reader is the narrative voice – the novella is recounted throughout in the third person, but it portrays the thought processes of each of the characters, often creating the same “modern” effect as a first-person narrative. In other words, The Marquise of O— is a story of its time, but also one which keeps raising questions today. For readers who, like me, are new to this novella, the edition recently issued as part of the ever-dependable Pushkin Classics series is a recommended choice. The new translation by Nicholas Jacobs is idiomatic and readable yet close to the text. Jacobs also provides an introduction to Kleist’s life and work, a biographical note and suggestions for further reading. https://endsoftheword.blogspot.com/2019/11/Heinrich-von-Kleist-marquise-of-o.htm... Kleist est un auteur romantique allemand par excellence, non ? Tellement emblématique qu’il se suicide à l’âge de 34 ans. Pourtant cette nouvelle, un art dans lequel Kleist s’est fait remarqué, même s’il reste avant tout un dramaturge, est plutôt cocasse. L’histoire d’une femme de la bonne société, veuve vertueuse, violée sans s’en apercevoir, tombant enceinte sans comprendre et rejetée par sa propre famille parce que, franchement, ça ne se fait pas ! S’ensuit toute une histoire rocambolesque pour retrouver le père de l’enfant, avec moult rebondissements, en général assez prévisibles mais vraiment risibles. Et la fin, très rose bonbon est un sommet de cynisme… Une belle critique de la société bourgeoise et aristocratique campée sur ses valeurs immuables, dans un style assez loufoque que je ne m’attendais pas à trouver sous la plume de cet auteur. Je me suis bien amusée tout au long de cette lecture, des plus divertissantes, et dont le principal enjeu était de savoir jusqu’où Kleist oserait aller. Et il ose beaucoup, pour le plus grand plaisir (un peu sadique) du lecteur ! sin reseñas | añadir una reseña
Pertenece a las series editorialesContenido enGerman Romantic Novellas: Heinrich von Kleist and Jean Paul (German Library) por Heinrich von Kleist Neue Wege der Erzählung (Erzählungen Erster Band) por Paul Kluckhohn (indirecto) Sämtliche Werke por Heinrich von Kleist (indirecto) Des Lebens Überfluß — Liebe in deutschen Erzählungen von Grimmelshausen bis Gerhart Hauptmann por R Hochhuth, ed. Kleists Werke Zweiter Band: Familie Schroffenstein - Penthesilea - Erzählungen - Gedichte por Heinrich von Kleist Suhrkamp BasisBibliothek : Heinrich von Kleist : Das Erdbeben in Chili + Die Marquise von O... + Die Verlobung in St. Domingo por Helmut Nobis Hamburger Lesehefte plus Königs Materialien : Heinrich von Kleist : Die Marquise von O... por Dirk Jürgens (indirecto) Tiene un comentario del texto enTiene como guía de estudio a
A respectable young widow and mother of two children, the Marquise of O- finds herself inexplicably pregnant after being rescued by a Russian officer from the attentions of his soldiers during the storming of her town's citadel. Convinced of her own innocence and wishing to vindicate her own integrity, the Marquise places an advert in the newspapers, appealing for the father to come forward and promising to marry him. But will this be enough to quench her family's doubts and the derision of the society around her? Will this help her solve the mystery and urge the perpetrator to acknowledge paternity of the child? One of the great classics of German literature, Heinrich von Kleist's sexually charged novella is as edgy today as it was when it was first published in 1808, and is accompanied here by two other celebrated stories, 'The Earthquake in Chile' and 'The Foundling', showcasing the range of their author's narrative abilities and his taste for the ambiguous and the paradoxical. No se han encontrado descripciones de biblioteca. |
Debates activosNingunoCubiertas populares
Google Books — Cargando... GénerosSistema Decimal Melvil (DDC)833.6Literature German literature and literatures of related languages German fiction 1750-1832 : 18th century, classical period, romantic periodClasificación de la Biblioteca del CongresoValoraciónPromedio:
¿Eres tú?Conviértete en un Autor de LibraryThing. |
The novella The Marquise of O- is possibly the best-known Kleist’s writings – it is available in several editions and translations (around half a dozen in English alone) and has also been turned into a film by Eric Röhmer (winner of the 1976 Cannes Festival Gran Prix Spécial) and a modern movie adaptation by Pappi Corsicato (Il seme della discordia, which participated in the 2008 Venice Film Festival).
Written in 1808, The Marquise of O- is set during the Napoleonic Wars and is based on a barely believable premise allegedly inspired by “a true incident whose location has been transferred from north to south”:
In M--, an important town in Northern Italy, the widowed Marquise of O—, a woman of impeccable reputation and mother of well-brought-up children, made it known through the newspapers that she had inexplicably found herself in a certain condition, that the father of the child she would bear should make himself known, and that out of regard for her family she was resolved to marry him.
The identity of the father is strongly hinted at from the very first pages of the novella, but what to the reader may seem obvious, remains a “mystery” to the Marquise until late in the book, and provides the narrative drive for the novella.
In Kleist’s prudish times, The Marquise of O— was condemned as an immoral. In our #metoo present, the novella is equally problematic, if for different reasons. It is based on an episode of rape, leading to some uncomfortable questions about the relationship between victim and perpetrator. And yet, it would be wrong to dismiss The Marquise of O— as an outdated, misogynist work because it clearly isn’t. From the theatrical cast of five – the Marquise, her parents, her brother and the Russian officer who wants to marry the Marquise – it is the mother and daughter who are portrayed more favourably. They are honourable and resourceful in a patriarchal world of bungling men. The novella is, ultimately, an enigmatic work, permeated with the same ambiguity Kleist (via Kant) perceived in the world around him.
What may also seem strange to the modern reader is the narrative voice – the novella is recounted throughout in the third person, but it portrays the thought processes of each of the characters, often creating the same “modern” effect as a first-person narrative.
In other words, The Marquise of O— is a story of its time, but also one which keeps raising questions today. For readers who, like me, are new to this novella, the edition recently issued as part of the ever-dependable Pushkin Classics series is a recommended choice. The new translation by Nicholas Jacobs is idiomatic and readable yet close to the text. Jacobs also provides an introduction to Kleist’s life and work, a biographical note and suggestions for further reading.
https://endsoftheword.blogspot.com/2019/11/Heinrich-von-Kleist-marquise-of-o.htm... ( )