PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Los Persas | Los Siete contra Tebas | Las Suplicantes | Prometeo encadenado

por Aeschylus

Otros autores: Ver la sección otros autores.

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
2,425136,253 (4.01)24
Aeschylus I contains ?The Persians,? translated by Seth Benardete; ?The Seven Against Thebes,? translated by David Grene; ?The Suppliant Maidens,? translated by Seth Benardete; and ?Prometheus Bound,? translated by David Grene.   Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.   In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides? Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles?s satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.   In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.… (más)
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 24 menciones

Mostrando 1-5 de 12 (siguiente | mostrar todos)
recensione sul blog: http://thereadingpal.blogspot.it/2018/01/recensione-159-prometeo-incatenato-i.ht...



Sto cercando di recuperare la lettura di classici greci e latini, per piacere personale. Purtroppo mi manca la conoscenza sia del greco antico che del latino, entrambe lingue che dovrei imparare. Questa volta è toccato ad alcune opere di Eschilo.
La mia è una copia vecchissima, tanto che ha il prezzo in lire, ma sia l'introduzione che la traduzione sono state scritte dalle stesse persone della nuova versione.
Consiglio di non saltare la parte introduttiva: io, presonalmente, l'ho trovata molto interessante. Purtroppo nel corso di Letteratura Greca quest'anno si ci è concentrato su altri autori, quindi per me è stato un approfondimento molto gradito.
Per quanto riguarda la traduzione, senza sapere la lingua non posso dire molto, ecco. Guardando l'originale riconoscevo qualche parola, ma non tanto da poter controllare la traduzione. Nel complesso si leggeva bene, anche se alcuni punti mi sono piaciuti più di altri. È un peccato che ci manchino alcuni versi. Mi chiedo come sarebbe leggerlo, e anche vederlo, in originale. Eschilo ha portato parecchie innovazioni al teatro greco, e le tragedie da lui scritte sono davvero interessanti.
Tra queste quattro opere, quella che ho preferito è sicuramente il Prometeo Incatenato, seguito da I persiani. Per quanto riguarda il Prometeo, racconta il mito del titano Prometeo e della sua punizione, inflittagli da Zeus per aver donato il fuoco agli umani. È quella che mi è piaciuta di più perché adoro la mitologia greca, e perché, leggendo opere che parlano di loro, mi sento più vicina agli dèi. Per quanto riguarda I Persiani, invece, viene portata a Susa la notizia della sconfitta di Salamina. L'ultima parte, dove appare Serse, è uno dei punti che più ho amato. Anche I sette contro Tebe e Le supplici sono bellissime opere, sopratutto la seconda per quanto mi riguarda.
In tutte queste opere possiamo individuare dettagli della cultura greca del tempo, altro dettaglio che mi interessa molto, e le note a volte aiutano ad individuare dettagli che potrebbero sfuggire.
Non ho molto da dire, a essere sincera. Le opere mi sono piaciute, le trame erano interessanti e la traduzione facile da seguire. Il tutto si legge piuttosto velocemente ed io, personalmente, non mi sono affatto annoiata nella lettura.
( )
  thereadingpal | Jun 14, 2022 |
4/25/22
  laplantelibrary | Apr 25, 2022 |
2016 (review can be found at the link - which is a LibraryThing page)
https://www.librarything.com/topic/220674#5622411 ( )
  dchaikin | Jun 21, 2020 |
The Persians and Other Plays is a collection of plays and commentary about plays by Aeschylus (525/4 - 456 BCE).

The book contains the following:

The Persians
Seven Against Thebes
The Suppliants
Prometheus Bound

Each play comes with a thorough introduction of the play itself as well as details of what we (think we) know about the history of the plays performances and how they may have influenced other Classical plays and playwrights, references in which inevitably have been used to date the plays themselves.
This is followed by more commentary and notes on the plays and on related plays that may have existed.

For example, it appears from the commentary that it has long been unclear in what order Aeschylus wrote the plays:

The production of 472 is the only one by Aeschylus that is known to have consisted of four plays whose stories were, on the face of it, unrelated - indeed, they were not even placed in proper chronological order. The first play was Phineus, about an episode in the saga of the Argonauts. This was followed by The Persians; then, jumping back to the heroic age, by Glaucus of Potniae, about a man who subjected his horses to an unnatural training regime and was devoured by them after crashing in a chariot race; and then by a satyr play about Prometheus ("Prometheus the Fire-Bearer" or "Fire-Kindler"). Repeated efforts have been made to find method behind the apparent madness of this arrangement, so far with little success.

As entertaining as it is to imagine someone making a simple mistake when noting down the running order of the plays in Ancient times, this must be quite frustrating to Classicists.

It took me way longer to read this collection than I thought but I don't regret a single minute of it.

While some of the concepts discussed and displayed in the plays were not instantly recognisable to a 20th- and 21th-century reader, the context an explanatory notes provided by Alan H. Sommerstein was so excellent that each of the plays not only made sense but actually made it a joy to discover how Aeschylus' may have raised smiles in some and incensed others of his audiences.

And some ideas and points of view in his plays - especially the description of the Persian's defeat (in The Persians), the exposition that women may refuse marriage (in The Suppliants), and some of the rather humanist views of Prometheus (in Prometheus Bound) - we quite different from what I had expected. Or rather, different from what I have come to expect from the Ancient Greek world when coming to Ancient Greek drama after reading the Greek myths (in whichever version: Apollodorus, Ovid, or any of the modern retellings). But even coming to Aeschylus with some familiarity of other playwrights such a Sophocles, I found Aeschylus surprisingly empathetic, satirical, and ... oddly modern.

CHORUS: You didn't, I suppose, go even further than that?
PROMETHEUS: I did: I stopped mortals foreseeing their death.
CHORUS: What remedy did you find for that affliction?
PROMETHEUS: I planted blind hopes within them.
CHORUS: That was a great benefit you gave to mortals.
PROMETHEUS: And what is more, I gave them fire.

It is easy to think of Prometheus only as the rebel who went against Zeus' wishes and brought fire to mankind, but there is more to him. I loved how Aeschylus focuses not on the fire-bringing alone but also on his shared humanity, and on the prophecy that Prometheus knew of that would lead to the decline of Zeus' power, the proverbial Götterdämmerung of the Ancient Greek gods.

PROMETHEUS:
It's very easy for someone who is standing safely out of trouble to advise and rebuke the one who is in trouble.
I knew that, all along. I did the wrong thing intentionally, intentionally, I won't deny it: by helping mortals, I brought trouble on myself. But I certainly never thought I would have a punishment anything like this, left to wither on these elevated rocks, my lot cast on this deserted, neighbourless crag. Now stop lamenting my present woes: descend to the ground and hear of my future fortunes, so that you will know it all to the end. Do as I ask, do as I ask. Share the suffering of one who is in trouble now: misery, you know, wanders everywhere, and alights on different persons at different times.
( )
  BrokenTune | May 14, 2020 |
Some have compared Prometheus to Jesus Christ. Certainly the opening scene of Aeschylus's play, with Prometheus splayed upon a rock as he is bound by Hephaestus, invites the comparison. I would not go so far and see the interplay between the Greek gods to be the relevant context for this scene. Played out at the "world's limit" in a bleak setting the drama portrays Prometheus suffering punishment for making humans "intelligent and masters of their minds". (line 444)

Prometheus' crime is not the only reason for his punishment for the chorus tells us that there is a war going on between the "Old" gods (Olympians) and the new generation of Gods. Zeus is seeking to maintain his primacy while Prometheus and his brothers are the dangerous new gods on the block. Atlas is suffering as well carrying the weight of the whole world on his back. The scales are not even - their is nothing like fairness or justice in this world. Prometheus is doomed even as he is visited by Io who is also suffering due to Hera's jealous rage over Zeus's attentions.

Being a god does not seem to lead to a completely pleasant life - there is strife and anger at every turn even for the most powerful. The winners in this play seem to be humans who do not have to relinquish the gifts endowed them by Prometheus. However, even these can be seen as a two-edged sword for our ancestors who had to endure hardships of many kinds in the struggle of living in the world. Prometheus cries out "O sky that circling brings light to all, you see how unjustly I suffer!" (lines 1091-2) Could that be our own cry even today? ( )
  jwhenderson | May 10, 2019 |
Mostrando 1-5 de 12 (siguiente | mostrar todos)
sin reseñas | añadir una reseña

» Añade otros autores (97 posibles)

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
Aeschylusautor principaltodas las edicionesconfirmado
Bovie, PalmerEditorautor principalalgunas edicionesconfirmado
Grene, DavidEditorautor principalalgunas edicionesconfirmado
Lattimore, RichmondEditorautor principalalgunas edicionesconfirmado
Slavitt, David REditorautor principalalgunas edicionesconfirmado
Benardete, Seth G.Traductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Grene, DavidTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Matthews, WilliamTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Morshead, E D. A.Traductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Sandy, StephenTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Smyth, Herbert WeirTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Vellacott, PhilipTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
This LT Work is an anthology of four plays by Aeschylus, to wit:

The Persians,
Prometheus Bound,
Seven Against Thebes, and
The Suppliants (a/k/a The Suppliant Maidens).

Please do not combine this anthology with any of the individual plays, or with any other collection. Thank you.
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés (2)

Aeschylus I contains ?The Persians,? translated by Seth Benardete; ?The Seven Against Thebes,? translated by David Grene; ?The Suppliant Maidens,? translated by Seth Benardete; and ?Prometheus Bound,? translated by David Grene.   Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.   In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides? Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles?s satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.   In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (4.01)
0.5
1 2
1.5
2 2
2.5 1
3 32
3.5 10
4 73
4.5 6
5 47

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,745,148 libros! | Barra superior: Siempre visible