PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

My Sister — Life (1922)

por Boris Pasternak

Otros autores: Ver la sección otros autores.

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
811331,023 (4.17)5
Boris Pasternak, the Nobel laureate and author of Doctor Zhivago, composed one of the world's great love poems in My Sister--Life. Written in the summer of 1917, the cycle of poems focuses on personal journeys and loves but is permeated by the tension and promise of the impending October Revolution. Osip Mandelstam wrote: "To read the poems of Pasternak is to get one's throat clear, to fortify one's breathing. . . . I see Pasternak's My Sister--Life as a collection of magnificent exercises in breathing . . . a cure for tuberculosis." This English translation, rendered with verve and intelligence by Mark Rudman, is a heady gust that matches the intensity and power of the original Russian text.… (más)
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 5 menciones

Breathtaking poems of ethereal light and being inhabit this collection from Boris Pasternak. Osip Mandelstam said, "To read the poems of Pasternak is to get one's throat clear , to fortify one's breathing. . . I see Pasternak's My Sister--Life as a collection of magnificent exercises in breathing . . . a cure for tuberculosis." These poems are enchanting; the product of the early life of Pasternak. There is a clarity in the translations of Mark Rudman with Bohdan Boychuk that allow Pasternak's "breathing" which I sense as almost a sort of singing voice to pierce through the boundary between languages. The result is the poet's voice is present in its most passionate form thrilling the reader with images of love and loss; foreshadowing the changes that would soon engulf the world of his family, friends, and fellow citizens as the Great War would end and bring with it the upheavals in the political world of the Russian Empire. This is a beautiful collection of poems that provides a counterweight to the more familiar Pasternak of Doctor Zhivago and his other later work. ( )
1 vota jwhenderson | Aug 14, 2011 |
sin reseñas | añadir una reseña

» Añade otros autores (2 posibles)

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
Pasternak, BorisAutorautor principaltodas las edicionesconfirmado
Boychuk, BohdanTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Rudman, MarkTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado

Pertenece a las series editoriales

Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés (2)

Boris Pasternak, the Nobel laureate and author of Doctor Zhivago, composed one of the world's great love poems in My Sister--Life. Written in the summer of 1917, the cycle of poems focuses on personal journeys and loves but is permeated by the tension and promise of the impending October Revolution. Osip Mandelstam wrote: "To read the poems of Pasternak is to get one's throat clear, to fortify one's breathing. . . . I see Pasternak's My Sister--Life as a collection of magnificent exercises in breathing . . . a cure for tuberculosis." This English translation, rendered with verve and intelligence by Mark Rudman, is a heady gust that matches the intensity and power of the original Russian text.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (4.17)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5 1
4 5
4.5 2
5 1

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,802,733 libros! | Barra superior: Siempre visible