PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Selected Poems

por Osip Mandelstam

Otros autores: Ver la sección otros autores.

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
503548,601 (4.11)9
James Greene's acclaimed translations of the poetry of Osip Mandelshtam, now in an extensively revised and augmented edition.
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 9 menciones

Mostrando 5 de 5
Osip Mandelstam's poetry is exquisite and relevant to our age through his influence on others like Celan and Lowell. This is a small volume whose value exceeds the bounds of its covers. ( )
  jwhenderson | Jan 19, 2023 |
Some brilliant poems (#223; #344;#351;#388 to name a few), but overall I couldn't connect with the poet's voice on any deep level. Perhaps the dense classical allusions, which forced me to rack my brain for my long ago Classical Culture studies, stopped me from being drawn into this volume. ( )
  JudyCroome | Sep 7, 2016 |
In his preface, Clarence Brown, the "scholar" (as opposed to the "poet") of this translating team, has basically written my little review for me: "Merwin has translated Mandelstam into Merwin." Much as I like Merwin, and this is considerably much, Merwin is no Mandelstam. This is not a qualitative judgment, a la Kennedy/Quayle; it's just a relatively obective observation. One issue that perplexes me: since no attempt is made to replicate Mandelstam's metrics or rhyme schemes, why do Brown & Merwin consistently rearrange the sequencing of lines, when more faithful renderings would at least preserve a little of Mandelstam's poetic logic? ( )
1 vota jburlinson | Nov 16, 2008 |
A good selection. The best aspect of this edition is the parallel presentation with Russian on the left page and the English on the right. McDuff provides translations that are faithful to the "meaning" of the lines, but which fail to convey the rythyms and ryhmes of the originals. Without question, that's asking for an awful lot. But competent translations do only scant justice to inspired originals. ( )
  jburlinson | Nov 16, 2008 |
Mandelstam and Anna Akhmatova are the foremost poetic witnesses to the effects of the Russian Revolution and its aftermath on the Russian intelligentsia. Mandelstam's terrible fate - imprisonment and extinguishment at Stalin's whim - should not obscure the brilliance of his poetry, which shone brighter the darker his personal circumstances. Mandelstam's work is lyrical, tender, and occasionally cutting; his landscape poetry is without equal. I'm slightly less impressed with the translations in this volume, which seem rather flat in comparison to other translations of Mandelstam I have seen; but that's a minor criticism of a fine book. ( )
  timjones | Mar 29, 2008 |
Mostrando 5 de 5
sin reseñas | añadir una reseña

» Añade otros autores (13 posibles)

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
Osip Mandelstamautor principaltodas las edicionescalculado
Davie, DonaldPrólogoautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Green, JamesTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Mandelshtam, NadezhdaPrólogoautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Rayfield, DonaldIntroducciónautor secundarioalgunas edicionesconfirmado

Pertenece a las series editoriales

Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés (1)

James Greene's acclaimed translations of the poetry of Osip Mandelshtam, now in an extensively revised and augmented edition.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (4.11)
0.5
1
1.5 1
2
2.5 2
3 6
3.5 5
4 20
4.5 5
5 18

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,495,683 libros! | Barra superior: Siempre visible