PortadaGruposSe habla deMásVisión actual
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, para análisis y (si no está registrado) para publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros Términos de Servicio y Política de Privacidad. Su uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.
Hide this

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Robinson Crusoe (1719)

por Daniel Defoe

Otros autores: Ver la sección otros autores.

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
19,672265147 (3.57)535
NUEVA TRADUCCIÓN ÍNTEGRA Y PRÓLOGO de Enrique de Hériz. Después de ser apresado y convertido en esclavo en África, como consecuencia de un naufragio, Robinson Crusoe llega a una isla deshabitada cerca de la desembocadura del río Orinoco y se enfrenta al reto de crear un nuevo modo de vida, partiendo de cero. Con el tiempo, y tras ver desembarcar en la isla a varios grupos de caníbales, libera al que iba a ser una de las víctimas, Viernes, y encuentra así compañía. Entre los dos, además de ampliar las plantaciones de la isla, consiguen liberar a algunas otras víctimas, entre ellas a varios españoles que también habían naufragado. Tomando como punto de partida las experiencias reales del marinero español Pedro Serrano (siglo xvi) y la del escocés Alexander Selkirk (s. xviii), Daniel Defoe creó una ambiciosa obra que no es sólo una apasionante novela de aventuras, sino también una obra que se plantea con agudeza diversas cuestiones de carácter social, político y filosófico, que han dado a su vez pie a que se la ponga como ejemplo en las más diversas disciplinas (economía, sociología, ética, etc.). Hasta ahora, curiosamente, no existía una versión íntegra y fiel a la primera edición de Robinson Crusoe en español, pues al haber desde poco después de su publicación diversas versiones abreviadas y simplificadas de la novela, tradicionalmente se habían tomado éstas como punto de partida para traducirla, incluso cuando tal tarea corría a cargo de alguien tan prestigioso como Julio Cortázar. Al volver a la versión original aflora mucho más que la célebre novela de aventuras, pues buena parte de lo que solía eliminarse eran las reflexiones y la exposición de ideas que, en el mundo anglosajón, tan productivas fueron y dieron pie a interesantes interpretaciones de intelectuales tan distintos como Joyce, Marx, Poe o Coetzee.… (más)
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

No hay Conversaciones actualmente sobre este libro.

» Ver también 535 menciones

Inglés (237)  Español (8)  Holandés (5)  Sueco (4)  Francés (4)  Italiano (2)  Danés (1)  Catalán (1)  Finlandés (1)  Portugués (Portugal) (1)  Todos los idiomas (264)
Mostrando 1-5 de 8 (siguiente | mostrar todos)
Traster 4 - caixa 3
  AICRAG | Mar 31, 2020 |
Obra clave en la literatura universal, es considerada la primera novela inglesa. Logra capturar la atención a lo largo de su lectura, mientras el protagonista de esta historia transita una y mil vicisitudes con su compañera, la "Divina Providencia", siempre a su lado. ( )
  GRZayas | Oct 14, 2018 |
Robinson Crusoe, el mas joven de la familia, tiene el deseo de tener aventuras, el cual su padre se niega. Un día tiene la oportunidad y la aprovecha. Tiene muchos desafíos en el camino. ¿ Volverá a casa? ¿ Se arrepentirá? ( )
  LectoresLN | Oct 9, 2017 |
NUEVA TRADUCCIÓN ÍNTEGRA Y PRÓLOGO de Enrique de Hériz. Después de ser apresado y convertido en esclavo en África, como consecuencia de un naufragio, Robinson Crusoe llega a una isla deshabitada cerca de la desembocadura del río Orinoco y se enfrenta al reto de crear un nuevo modo de vida, partiendo de cero. Con el tiempo, y tras ver desembarcar en la isla a varios grupos de caníbales, libera al que iba a ser una de las víctimas, Viernes, y encuentra así compañía. Entre los dos, además de ampliar las plantaciones de la isla, consiguen liberar a algunas otras víctimas, entre ellas a varios españoles que también habían naufragado. Tomando como punto de partida las experiencias reales del marinero español Pedro Serrano (siglo xvi) y la del escocés Alexander Selkirk (s. xviii), Daniel Defoe creó una ambiciosa obra que no es sólo una apasionante novela de aventuras, sino también una obra que se plantea con agudeza diversas cuestiones de carácter social, político y filosófico, que han dado a su vez pie a que se la ponga como ejemplo en las más diversas disciplinas (economía, sociología, ética, etc.). Hasta ahora, curiosamente, no existía una versión íntegra y fiel a la primera edición de Robinson Crusoe en español, pues al haber desde poco después de su publicación diversas versiones abreviadas y simplificadas de la novela, tradicionalmente se habían tomado éstas como punto de partida para traducirla, incluso cuando tal tarea corría a cargo de alguien tan prestigioso como Julio Cortázar. Al volver a la versión original aflora mucho más que la célebre novela de aventuras, pues buena parte de lo que solía eliminarse eran las reflexiones y la exposición de ideas que, en el mundo anglosajón, tan productivas fueron y dieron pie a interesantes interpretaciones de intelectuales tan distintos como Joyce, Marx, Poe o Coetzee. El excelente trabajo del prestigioso escritor Enrique de Hériz nos devuelve la integridad de una obra que ha permanecido durante décadas oculta al lector en lengua española.
  Belarmino | Sep 4, 2015 |
Cuando Robinson Crusoe naufragó en aquella isla desierta, no podía imaginar que pasaría allí veintiocho años, que sembraría arroz y cebada, que haría queso y que encontraría un buen salvaje rousseauniano a quien evangelizar. Pero Robinson no es sólo un hombre hábil, capaz de sobrevivir, y aun de prosperar, a fuerza de tenacidad e ingenio.
  rominanahi | Apr 3, 2015 |
Mostrando 1-5 de 8 (siguiente | mostrar todos)
“Robinson Crusoe,” though, remains something truly special: It belongs in that small category of classics — others are “The Odyssey” and “Don Quixote” — that we feel we’ve read even if we haven’t. Retellings for children and illustrations, like those by N.C. Wyeth, have made its key scenes universally recognizable.... A classic is a book that generations have found worth returning to and arguing with. Vividly written, replete with paradoxes and troubling cultural attitudes, revealing a deep strain of supernaturalism beneath its realist surface, “Robinson Crusoe” is just such a classic and far more than a simple adventure story for kids.
añadido por danielx | editarWashington Post, Michael Dirda (Sitio de pago)
 
A friend of mine, a Welsh blacksmith, was twenty-five years old and could neither read nor write, when he heard a chapter of Robinson read aloud in a farm kitchen. Up to that moment he had sat content, huddled in his ignorance, but he left that farm another man. There were day-dreams, it appeared, divine day-dreams, written and printed and bound, and to be bought for money and enjoyed at pleasure. Down he sat that day, painfully learned to read Welsh, and returned to borrow the book. It had been lost, nor could he find another copy but one that was in English. Down he sat once more, learned English, and at length, and with entire delight, read Robinson... It was the scene of Crusoe at the wreck, if I remember rightly, that so bewitched my blacksmith. Nor is the fact surprising. Every single article the castaway recovers from the hulk is “a joy for ever” to the man who reads of them. They are the things that should be found, and the bare enumeration stirs the blood.
añadido por SnootyBaronet | editarCornhill Magazine, Robert Louis Stevenson
 
Crusoe has been called a kind of Protestant monk, and it is true that he turns the chance of his isolation into an anchorite’s career. The story is one of spiritual realization — almost half a lifetime spent on contemplation works profound changes, whatever the subject’s religion. We can watch Crusoe become, year by year, a better, wiser man... Robinson Crusoe may still be the greatest English novel. Surely it is written with a mastery that has never been surpassed. It is not only as convincing as real life. It is as deep and as superficial as direct experience itself.
añadido por SnootyBaronet | editarSaturday Review of Literature, Kenneth Rexroth
 

» Añade otros autores (286 posible)

Nombre del autorRolTipo de autor¿Trabajo?Estado
Defoe, Danielautor principaltodas las edicionesconfirmado
Abbott, Elenore PlaistedIlustradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Anthony, NigelNarradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
AviPrefacioautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Becker, May LambertonIntroducciónautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Bown, DerickIlustradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Casaletto, TomNarradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Cortázar, JulioTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Crowley, Joseph DonaldEditorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Dell'Acqua, EdgardoIlustradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Duvoisin, RogerIlustradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Eguía, Marta SusanaTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Falké, PierreIlustradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Finnemore, J.Ilustradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Grandville, JeanIlustradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Hadden, J. CuthbertIntroducciónautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Herder, RonaldEditorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Keith, RonNarradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Kelly, James Williamautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Kredel, FritzIlustradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Miller, Norbertautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Paget, WalterIlustradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Pocock, Guy N.Introducciónautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Richetti, JohnIntroducciónautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Ross, AngusEditorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Rowlands, WilliamTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Swados, HarveyEpílogoautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Vance, SimonNarradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Vincent, OdetteIlustradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Ward, LyndIlustradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Wilson, Edward ArthurIlustradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Winter, MiloIlustradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Woolf, VirginiaIntroducciónautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Wyeth, N.C.Ilustradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado

Belongs to Publisher Series

Blau (15)

Contenida en

Está renarrado en

Tiene la secuela (no-series)

Tiene la adaptación

Aparece abreviada en

Inspirado

Tiene un estudio

Tiene como guía de estudio a

Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Eventos importantes
Películas relacionadas
Información del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Premios y honores
Información del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Información del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
"I was born in the year 1632, in the city of York, of a good family, though not of that country, my father being a foreigner of Bremen, who settled first at Hull: he got a good estate by merchandise, and leaving off his trade, lived afterward at York, from whence he had married my mother, whose relations were named Robinson, a very good family in that country, and from whom I was called Robinson Kreutznaer; but, by the usual corruption of words in England, we are now called, nay, we call ourselves, and write our name Crusoe, and so my companions always called me.
Citas
Últimas palabras
Información del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
(Click para mostrar. Atención: puede contener spoilers.)
Aviso de desambigüedad
Editores
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
NUEVA TRADUCCIÓN ÍNTEGRA Y PRÓLOGO de Enrique de Hériz. Después de ser apresado y convertido en esclavo en África, como consecuencia de un naufragio, Robinson Crusoe llega a una isla deshabitada cerca de la desembocadura del río Orinoco y se enfrenta al reto de crear un nuevo modo de vida, partiendo de cero. Con el tiempo, y tras ver desembarcar en la isla a varios grupos de caníbales, libera al que iba a ser una de las víctimas, Viernes, y encuentra así compañía. Entre los dos, además de ampliar las plantaciones de la isla, consiguen liberar a algunas otras víctimas, entre ellas a varios españoles que también habían naufragado. Tomando como punto de partida las experiencias reales del marinero español Pedro Serrano (siglo xvi) y la del escocés Alexander Selkirk (s. xviii), Daniel Defoe creó una ambiciosa obra que no es sólo una apasionante novela de aventuras, sino también una obra que se plantea con agudeza diversas cuestiones de carácter social, político y filosófico, que han dado a su vez pie a que se la ponga como ejemplo en las más diversas disciplinas (economía, sociología, ética, etc.). Hasta ahora, curiosamente, no existía una versión íntegra y fiel a la primera edición de Robinson Crusoe en español, pues al haber desde poco después de su publicación diversas versiones abreviadas y simplificadas de la novela, tradicionalmente se habían tomado éstas como punto de partida para traducirla, incluso cuando tal tarea corría a cargo de alguien tan prestigioso como Julio Cortázar. Al volver a la versión original aflora mucho más que la célebre novela de aventuras, pues buena parte de lo que solía eliminarse eran las reflexiones y la exposición de ideas que, en el mundo anglosajón, tan productivas fueron y dieron pie a interesantes interpretaciones de intelectuales tan distintos como Joyce, Marx, Poe o Coetzee.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Enlaces rápidos

Cubiertas populares

Valoración

Promedio: (3.57)
0.5 11
1 101
1.5 18
2 253
2.5 56
3 855
3.5 163
4 939
4.5 86
5 557

Penguin Australia

4 ediciones de este libro fueron publicadas por Penguin Australia.

Ediciones: 0141439823, 0140367225, 014119510X, 0141199067

Tantor Media

Una edición de este libro fue publicada por Tantor Media.

» Página de Información del Editor

Recorded Books

Una edición de este libro fue publicada por Recorded Books.

» Página de Información del Editor

¿Este eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas de Figuras Notables | Primeros Reseñadores | Conocimiento Común | 155,653,060 libros! | Barra superior: Siempre visible