PortadaGruposCharlasExplorarEstadísticas
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros Términos de Servicio y Política de Privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.
Hide this

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

América (1927)

por Franz Kafka

Otros autores: Ver la sección otros autores.

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
2,116106,132 (3.66)93
Kafka's novel follows the misadventures of 16-year-old Karl Rossman, a European boy whose parents ship him off to America after he is seduced by a servant girl. On arrival, Karl finds an America only Kafka could have envisioned--and the still hopeful youth is soon set upon by odd circumstance and suspect traveling companions.… (más)
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

No hay Conversaciones actualmente sobre este libro.

» Ver también 93 menciones

Mostrando 1-5 de 10 (siguiente | mostrar todos)
Here's what I wrote after reading in 1985: "Hmmmm. . . . Beyond poviding an insight into an Austrian's view of an America he (Kafka) had never seen, this book did little for me. Perhaps more background on Kafka himself would better enable me to understand his "genius"." Well, it was a humorous book that played with Kafka's themes of oppression by a system. Apparently, many of the situations described in the book were encountered by Kafka's relatives who has emigrated to the Unimted States ( )
  MGADMJK | Dec 13, 2021 |
Franz Kafka broke off writing his first novel, Amerika, on January 24, 1913. Though one of the most famous stay-at-homes in literature, Kafka read widely including travel books. His absurdist novel Amerika begins with young Karl viewing the Statue of Liberty and feeling "the free winds of heaven” on his face. Within moments he is lost in the maze of the multiple levels of the ship looking for an umbrella he left behind. While this reminded me of Alice's initial fall into the rabbit hole it also alerted me that I was in a Kafka novel, albeit a slightly different type than I had read before.

The United States that Kafka depicts is more based upon myth than any real experience of the place. Certain odd details reveal one Continental impression of this land at a time when so many Eastern Europeans were emigrating. Drawing on a host of sources—including Charles Dickens’ David Copperfield, Benjamin Franklin’s Autobiography, and the poetry of Walt Whitman—and calling to the reader’s mind an even more formidable array of literary analogues—from William Shakespeare’s one play set in the Americas, The Tempest, to Henry James’s international novels, Kafka conjures an America more fabulous than factual. Appropriately enough, in Kafka’s America much of the action takes place in the deepest night, at the deepest levels of the subconscious and of the spirit.

Kafka seemed to intuit that being someone, or anyone, in the geographical vastness of America was not altogether different from the problem of being someone in the bureaucratic vastness of German-dominated Prague. Establishing an identity was, moreover, a problem compounded by the question of home, a question that was important both to the immigrant and to the Czech. “I want above all to get home,” Karl points out early in the novel. By “home,” he literally means the house of his Uncle Jacob but, figuratively, he is referring to that dream of a familiar place where he will feel secure, understood, accepted: the garden from which Karl, like Adam, has been banished. Because of his original sin, he has been condemned to wander the earth in search not only of a home, or refuge, but of justice and mercy as well. As he comes to realize, however momentarily, “It’s impossible to defend oneself where there is no good will.” What this sudden revelation suggests is that the absence of mercy, whether human or divine, makes justice impossible. Just as important, this situation renders all Karl’s efforts not only existentially futile but—and this is Kafka’s genius—comically absurd as well. The chance encounters that characterize the novel, the arbitrary exercise of authority by those who are in power (parents, uncles, head porters, and the like),the uncertain rules and regulations, and the various characters’—especially Karl’s—precarious status constitute Kafka’s fictional world.

That the Statue of Liberty holds aloft a sword instead of a torch and that a bridge connects New York City and Boston unsettle the reading by placing an essentially realist novel close to the realm of fantasy. Much of that fantasy is dark and disturbing, but by the end — first editor Max Brod says Kafka quit while on his intended last chapter — Karl has reached the wide open West, where he seems reborn as a bit actor in “The Nature Theater of Oklahoma.” Kafka would go on to write better and more labyrinthine tales, but his first novel is an intriguing vision of America. ( )
  jwhenderson | Apr 11, 2020 |
Le premier roman de Kafka, inachevé, comme beaucoup de ses œuvres. Etrange, inquiétant… Les qualificatifs ne manquent pas, mais difficile d’en faire une note de lecture. C’est un livre surprenant, un anti-roman d’apprentissage comme on lit souvent, le personnage principal, le jeune Karl Rossman étant un pauvre naïf sans volonté, qui ne sait pas choisir ses causes et se laisse ballotter par les circonstances et les rencontres de passage peu recommandables et plus futées que lui.
Si l’on commence par prendre en pitié le jeune Karl Rossman, on finit par le trouver bien horripilant dans sa mollesse, et lorsque le livre vire au loufoque et à l’improbable, on se demande où Kafka veut nous emporter, quelle allégorie il est en train de dessiner. Mais le roman restant inachevé, on en reste aussi comme lecteur au stade des conjectures. Etrange sensation que d’être abandonné par l’écrivain sur le bord du chemin, sensation d’inachevé, mais la seule certitude, c’est que Karl Rossman ne fera que tomber de Charybde en Scylla, puis encore Charybde, et encore Scylla, et encore…
  raton-liseur | Oct 23, 2018 |
From the moment Karl Rossman set his eyes on the statue of liberty you realize that nothing good expected to be there in the land of opportunities for him! One might fairly say of course you won't! It's Kafka! But that won't change the reality of the kind of troubles a 16 year old would face in a strange land packed with newcomers who are looking to find happiness and wealth in every possible way.
Karl is not there by his own will, being sent away from home for a mistake he made makes everything more complex. It doesn't matter if he is guilty of it or not, he is now there and need to survive.
It is so impressive how the writer illustrates a land he never been in. When the communications between the nations was not as strong as what it is now, while there was no TV or YouTube to learn the stuff from! But he does it in amazing detail. How people turn into what they never wanted to be and how the challenges of the new world make a slave out of them might somehow seem pessimistic but one cannot deny its reality.
The idea of reading all Kafka materials has always been bugging me in a way! Being aware that I am reading something the been left incomplete is disturbing to me! But in Amerika he did not need to finish the book to make a sense out of it. ( )
  GazelleS | May 11, 2016 |
Less weird than The Trial - but still Kafka! Ends with what must be the clunkiest metaphor in literature.
Read in Samoa June 2003 ( )
  mbmackay | Nov 28, 2015 |
Mostrando 1-5 de 10 (siguiente | mostrar todos)

» Añade otros autores (94 posible)

Nombre del autorRolTipo de autor¿Trabajo?Estado
Kafka, Franzautor principaltodas las edicionesconfirmado
Čermák, JosefTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Bragg, BillIlustradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Brod, MaxEpílogoautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Etting, EmlenIlustradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Gorey, EdwardArtista de la Cubiertaautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Kelpe, PaulArtista de la Cubiertaautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Kuhlman, GildaDiseñador de cubiertaautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Laughlin, JamesTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Lustig, AlvinDiseñador de cubiertaautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Mann, KlausPrefacioautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Muir, EdwinTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Muir, WillaFotógrafoautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Información del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Información del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Lugares importantes
Información del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Eventos importantes
Películas relacionadas
Información del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Premios y honores
Información del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Información del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
As the seventeen-year-old Karl Rossmann, who had been sent to America by his unfortunate parents because a maid had seduced him and had a child by him

Als der sechzehnjährige Karl Rossmann, der von seinen armen Eltern nach Amerika geschickt worden war, weil ihn ein Dienstmädchen verführt und ein Kind von ihm bekommen hatte, in dem schon langsam gewordenen Schiff in den Hafen von New York einfuhr, erblickte er die schon längst beobachtete Statue der Freiheitsgöttin wie in einem plötzlich stärker gewordenen Sonnenlicht.
Citas
Últimas palabras
Información del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
(Click para mostrar. Atención: puede contener spoilers.)
Aviso de desambigüedad
Información del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Please distinguish between (i) this LT Work, Max Brod's original 1927 publication of Franz Kafka's Amerika, translated into English by Edwin and Willa Muir (New Directions, 1940); and (ii) the "restored text," edited by Jost Schillmeit, published as Der Verschollene: Roman in 1983, and translated into English by both Michael Hofmann (Penguin, 1996) and Mark Harman (Schocken, 2008). Thank you.
Editores
Blurbistas
Idioma original
Información del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

Kafka's novel follows the misadventures of 16-year-old Karl Rossman, a European boy whose parents ship him off to America after he is seduced by a servant girl. On arrival, Karl finds an America only Kafka could have envisioned--and the still hopeful youth is soon set upon by odd circumstance and suspect traveling companions.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Biblioteca heredada: Franz Kafka

Franz Kafka tiene una Biblioteca Legada. Las Bibliotecas Legadas son bibliotecas personales de lectores famosos, han sido compilados por miembros de Librarything pertenecientes als grupo Bibliotecas Legadas.

Ver el perfil del legado de Franz Kafka.

Ver la página de autor de Franz Kafka.

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3.66)
0.5 1
1 2
1.5 1
2 20
2.5 9
3 64
3.5 17
4 76
4.5 13
5 46

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros Reseñadores | De conocimiento común | 171,619,886 libros! | Barra superior: Siempre visible