PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Historia del cerco de Lisboa (1989)

por José Saramago

Otros autores: Ver la sección otros autores.

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
1,790259,547 (3.8)183
Esta novela es definida por la crítica internacional como el más acabado ejemplo de posmodernismo literario.
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 183 menciones

Mostrando 2 de 2
Un corrector de pruebas de una editorial, introduce en el texto que está revisando un error voluntario, una pequeñísima palabra NO con la cual niega que los cruzados ayudaron a los portugueses a conquistar Lisboa. Con esto el personaje se revela contra lo que se define como VERDAD ABSOLUTA Y NO CENSURABLE.
  rafamolina | Aug 11, 2017 |
Un corrector editorial decide, en un libro de Historia, incluir un "no" en una frase ("los cruzados no ayudaron a los portugueses a conquistar Lisboa"), cambiando con ello todo el libro. Cuando en la editorial lo descubren, no lo despiden, pero sí le colocan a una jefa encargada de controlar su trabajo. Ella le pedirá que escriba una novela imaginando cómo habría sido el cerco de Lisboa si efectivamente los cruzados se hubiesen negado a ayudar. Poco a poco, ambos se enamoran, y paralelamente él va escribiendo su novela. Así se van desarrollando ambos cercos de Lisboa: el medieval, guerrero y ficticio, aunque cruzado por una historia de amor, y el actual, amoroso y real. Además, el protagonista vive justo en donde estuvo la vieja muralla lisboeta, lo que añade un tercer sentido al título del libro.

Al ingenioso argumento, o mejor, combinación de argumentos, se une el característico ritmo de Saramago, muy lento y divagador al principio hasta casi exasperar, pero justo cuando uno piensa en cansarse empiezan a pasar cosas y el lector se descubre rápidamente enganchado. El toque final lo pone la peculiar tipografía que el autor utiliza para sus diálogos, a línea seguida y sin puntos, marcando los cambios de interlocutor sólo por la letra mayúscula al principio de la frase.

En el fondo, es una reflexión sobre la literatura. Aunque lo pueda parecer, no se trata de cuestionar la verdad de la historia oficial, sino de explicar cómo se construye literatura a partir de la realidad, o mejor de la negación de la realidad. Por eso el corrector de pruebas, a partir de un acto de individualidad que no pretende suplantar a la verdad, sino sólo proponer una fantasía, se convierte en autor. Respecto a la trama amorosa, es deliciosamente suave. La obra termina antes de que los amantes hayan podido esbozar sus primeras discusiones. La historia de amor entre el adusto corrector y la ya madura ejecutiva literaria se desarrolla como el sol que entra en el invierno en el cuarto a través de las cortinas. Rebosa alegría y paz, pese a algunos diálogos supuestamente desencantados. Saramago dedicó esta obra a su mujer, y no lo iba a hacer con una historia de amores tormentosos o desgraciados. En todo caso, más incluso que la trama, me quedo con esta sensación placentera del amor tranquilo, incluso en tiempos de asedio. ( )
  caflores | Jan 7, 2011 |
Mostrando 2 de 2
sin reseñas | añadir una reseña

» Añade otros autores (7 posibles)

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
Saramago, Joséautor principaltodas las edicionesconfirmado
Desti, RitaTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Klotsch, AndreasTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Lemmens, HarrieTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Pontiero, GiovanniTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Lugares importantes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Acontecimientos importantes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Películas relacionadas
Epígrafe
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Until you attain the truth,
you will not be able to amend it.
But if you do not amend it,
you will not attain it. Meanwhile,
do not resign yourself.

- from The Book of Exhortations
Dedicatoria
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
For Pilar
Primeras palabras
Información procedente del Conocimiento común italiano. Edita para encontrar en tu idioma.
Sí, va dir el corrector, el nom d'aquest signe és deleàtur, l'usem quan hem de suprimir i esborrar, la mateixa paraula ho diu, i tant serveix per a lletres com per a paraules completes.
Ha detto il revisore, Sì, il nome di questo segno è deleatur, lo usiamo quando abbiamo bisogno di sopprimere e cancellare, la parola stessa lo dice, e vale sia per lettere singole che per parole intere,
Citas
Información procedente del Conocimiento común italiano. Edita para encontrar en tu idioma.
Il ricordo della notte stupenda distrae Raimundo Silva, la sorpresa di risvegliarsi al mattino e vedere e sentire un corpo nudo accanto, il piacere inesprimibile di toccarlo, qui, lì, dolcemente, come se fosse una rosa, dire fra sé e sé, Piano piano, non la svegliare, fatti conoscere, rosa, corpo, fiore, poi la premura delle mani, la carezza prolungata e insistente, fino a che Maria Sara apre gli occhi e sorride, hanno detto contemporaneamente, Amore mio, e si sono abbracciati.
Últimas palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
(Haz clic para mostrar. Atención: puede contener spoilers.)
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés (1)

Esta novela es definida por la crítica internacional como el más acabado ejemplo de posmodernismo literario.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3.8)
0.5
1 3
1.5 2
2 13
2.5 4
3 59
3.5 19
4 86
4.5 15
5 55

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,712,856 libros! | Barra superior: Siempre visible