PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

The Wandering Scholars

por Helen Waddell

Otros autores: Ver la sección otros autores.

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
395664,051 (4.02)4
A study of the Goliards, itinerant Latin lyricists of the 12th and 13th centuries
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 4 menciones

Mostrando 1-5 de 6 (siguiente | mostrar todos)
https://fromtheheartofeurope.eu/the-wandering-scholars-by-helen-waddell/

This was the book that made the reputation of Helen Waddell, the medievalist from my own corner of County Down. It's a study of the lyrical tradition of poetry in the Middle Ages in Europe, tracing influences across geographies and cultures. I found the writing very dense; written very chattily as if these were all people whose reputations we already knew, with minimal context and footnotes mostly to works available only in well-equipped university libraries. I'm really surprised that it did so well on publication in 1927; perhaps the readers of the 1920s were more au fait with early medieval literature than I am.

Still there are some fascinating details in there. It's always interesting to be reminded of the career of Gerbert of Aurillac, which is crying out for an accessible biographical treatment, either factual or fictional. The same goes for the murky story of the Viking Siegfried (or Sifrid, as Waddell calls him). There's the mysterious figure of the Archpoet. And more locally it's interesting to see Liège popping up as an important centre of culture.

She supplies a lot of translations of the lyrics, to which she brings her own good ear for a phrase; here's the Archpoet's Estuans Interius, as set to music by Carl Orff in the Carmina Burana a few years later, with the original text (which fairly bounces along) and Helen's translation.

Estuans interius
ira vehementi
in amaritudine
loquor mee menti:
factus de materia,
cinis elementi
similis sum folio,
de quo ludunt venti.
Cum sit enim proprium
viro sapienti
supra petram ponere
sedem fundamenti,
stultus ego comparor
fluvio labenti,
sub eodem tramite
nunquam permanenti.

Feror ego veluti
sine nauta navis,
ut per vias aeris
vaga fertur avis;
non me tenent vincula,
non me tenet clavis,
quero mihi similes
et adiungor pravis.

Mihi cordis gravitas
res videtur gravis;
iocis est amabilis
dulciorque favis;
quicquid Venus imperat,
labor est suavis,
que nunquam in cordibus
habitat ignavis.

Via lata gradior
more iuventutis
inplicor et vitiis
immemor virtutis,
voluptatis avidus
magis quam salutis,
mortuus in anima
curam gero cutis.

Seething over inwardly
With fierce indignation,
In my bitterness of soul,
Hear my declaration.
I am of one element,
Levity my matter,
Like enough a withered leaf
For the winds to scatter.
Since it is the property
Of the sapient
To sit firm upon a rock,
It is evident
That I am a fool, since I
Am a flowing river,
Never under the same sky,
Transient for ever.

Hither, thither, masterless
Ship upon the sea,
Wandering through the ways of air,
Go the birds like me.
Bound am I by ne'er a bond,
Prisoner to no key,
Questing go I for my kind,
Find depravity.

Never yet could I endure
Soberness and sadness,
Jests I love and sweeter than
Honey find I gladness.
Whatsoever Venus bids
Is a joy excelling,
Never in an evil heart
Did she make her dwelling.

Down the broad way do I go,
Young and unregretting,
Wrap me in my vices up,
Virtue all forgetting,
Greedier for all delight
Than heaven to enter in:
Since the soul is in me dead,
Better save the skin.

I'm glad I have read this at last, and I'll put some of Helen Waddell's other works on my reading list now. ( )
1 vota nwhyte | May 10, 2022 |
Widely acclaimed study of the makers and singers of medieval Latin poetry considers the works of such poet-scholars as Fortunatus, Abelard, and the colony of Irish scholars around Liège and Cologne. Other topics include humanism during the first half of the 12th century, the archpoet, the scholars' lyric, and the Carmina Burana.
  ExeterQuakers | Aug 11, 2019 |
This is that strangeness, without which beauty is not made perfect.

This is the wonky cousin of The White Goddess from Robert Graves. Rampant rolls of verse citation seep and suggest all the anxious influence of the ancients, particularly the Irish, who survived the initial pillage from the vikings and thus kept the fire burning per the ancient training. Thus when the Normans stormed the door, the Irish fled and took with them the seeds of generation. The 12C Renaissance was made a possibility.

I detract a star as I suck; there are no translations of much of the cited verse. There is also a dearth of historical analysis but I don't believe that was the intention. Monks stuffed with classic poetry and hearts beating with the secular left the cloister and took to the road. We reap the dividends even today. ( )
  jonfaith | Feb 22, 2019 |
Of the literary merits of Bernardus, the reader can judge best by comparing the account I have just given with the equally favourable, but differently directed, account of Miss Waddell, who touches nothing which she does not adorn.
- from The allegory of love, chapter 2 ( )
1 vota C.S._Lewis | Mar 29, 2009 |
I first read this book 32+ years ago. I was struck then, as I am to this day by its combination of erudition and warmth. Waddell loves the mediæval Latin poets (and for her the Middle Ages begin with the last days of the Roman West), and she examines them in the light of that love, but with a good humour that almost radiates from the page. I had never heard of any of the works or writers when I first read the book, and was instantly convinced of their literary value (but then I was 17 and impressionable). If there is a book that in and of itself says what good scholarship should be this is it. ( )
6 vota Fledgist | Feb 1, 2006 |
Mostrando 1-5 de 6 (siguiente | mostrar todos)
My COVID19 reading has just included, after more years than I care to remember, a re-reading of Helen Waddell's The Wandering Scholars. My copy is a Pelican paperback from 1954, one of Penguin's postwar nonfiction series with blue borders around a no-nonsense white front cover, price 2/6, two shillings and sixpence. On the fly-leaf is my name in blue ink, in my father's handwriting; I guess he gave it to me when I was at school. The pages are yellowing now, and their edges sometimes flake off under my fingers; this pelican wasn't built to last. The text is the sixth edition, from 1932. First edition only five years earlier - the book was unexpectedly popular.

he Wandering Scholars is not about scholarship, it's about poetry. Specifically, it's a history of the Latin-language, secular lyric poetry of the European middle ages. Latin was then the international language of the church, law, scholarship and diplomacy - and of a mostly forgotten bunch of poets.

The book has all the charm of an enthusiast's despatch home about her discoveries in far-flung, dusty archives. Helen was fired up so much that she published a book of translations too, called Mediaeval Latin Lyrics. Not only that, she wrote a romantic novel about one of the poets, Peter Abelard, which became a best-seller in the 1930s. I've got those books too, I was so warmed by her fire.

The Wandering Scholars is not just salvage scholarship, it's a praise song, written in a shifting, allusive style that's sometimes brisk, sometimes turgid, sometimes witty and sometimes lyrical itself. Helen scattered translations of the poems (and sometimes fragments of originals) through the text, a large part of the book's appeal. She made confident rankings: who was a great man, who was a lesser, what was a great poem and what was not (top two: Dum Diane vitrea and Dies irae). She even staged in the text a competition for the best drinking song in the world (won by Mihi est propositum). She was a hands-on researcher, but her book was a literary composition more than a technical history. It presupposed a reader with a little Latin, some Christianity, and quite a bit of European history - enough to get scholarly jokes about the Trinity or passing allusions to Gregory the Great. Evidently in 1920s England, there were enough readers like that.

Helen wasn't the first to trawl these archives. She was able to rely on printed editions of important sources, especially the famous Carmina Burana (a manuscript from the monastery of Benediktbeuern in Bavaria, with an amazing collection of earthy and jovial poems in Latin and German, apparently transcribed by three monks).

What Helen did, basically, was to weave them into a mighty story, from the fall of the Roman empire to the thirteenth century, when vernacular languages began to take over. Her tale has two great heroes: the outrageous philosopher Abelard (whose lyrics have been lost, but whose story survives), and the witty, cynical and technically brilliant Archpoet (whose name has been lost, but whose lyrics survive). The tale has a collective hero too, the subversive subculture of the vagantes, the wandering scholars themselves: the Beat Generation of the middle ages, enthusiasts for sex, booze, travel and laughter. Heavily disapproved by the church, to which they replied with cutting satire.

I wondered at some absences. There was some lusty stuff being written in Arabic at this time; did none of it waft across the water? Mediaeval Europe had a patriarchal gender order, certainly, so the priests, bishops and vagantes were all blokes; but were no women writing secular verse? Hildegard von Bingen (or the nuns writing under their Abbess's name) wrote religious poetry and music, heavy-duty spirituality and medical texts; no recreational verse? Did the brilliant Héloise not have a try? Maybe they did, but so many of the surviving poems are anonymous...

I can't say I'm an enthusiast for Helen Waddell's translations. They are loaded with thee and thou, nay, unto and hither. Pseudo-archaic, like other scholarly translators of her generation; yet written in the same decades as Virginia Woolf and James Joyce. Still, translation is hard in any style, I shouldn't complain. Not when I've been warmed again by this fire.

Try Dum Diane vitrea and Dies irae, if you don't know them: both are wonderful poems. And try Mihi est propositum. Who knows, it could be the best drinking song in the world.
 

» Añade otros autores (1 posible)

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
Helen Waddellautor principaltodas las edicionescalculado
Bouman, J.H.W.Traductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Frasconi, AntonioDiseñador de cubiertaautor secundarioalgunas edicionesconfirmado

Pertenece a las series editoriales

Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés (1)

A study of the Goliards, itinerant Latin lyricists of the 12th and 13th centuries

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (4.02)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 6
3.5 2
4 8
4.5 1
5 7

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,430,946 libros! | Barra superior: Siempre visible