PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

El edificio Yacobián : una novela sobre un inmueble de El Cairo y las vidas de sus habitantes (2002)

por Alaa al-Aswani

Otros autores: Ver la sección otros autores.

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
2,042967,943 (3.59)234
The Yacoubian Building holds all that Egypt was and has become over the 75 years since its namesake was built on one of downtown Cairo's main boulevards. From the pious son of the building's doorkeeper and the raucous, impoverished squatters on its roof, via the tattered aristocrat and the gay intellectual in its apartments, to the ruthless businessman whose stores occupy its ground floor, each sharply etched character embodies a facet of modern Egypt--one where political corruption, ill-gotten wealth, and religious hypocrisy are natural allies, where the arrogance and defensiveness of the powerful find expression in the exploitation of the weak, where youthful idealism can turn quickly to extremism, and where an older, less violent vision of society may yet prevail. Alaa Al Aswany's novel caused an unprecedented stir when it was first published in 2002 and has remained the world's best selling novel in the Arabic language since.… (más)
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 234 menciones

Inglés (61)  Italiano (9)  Francés (8)  Español (4)  Catalán (3)  Holandés (3)  Danés (3)  Sueco (2)  Gallego (1)  Finlandés (1)  Noruego (1)  Todos los idiomas (96)
Mostrando 4 de 4
Anteriormente inmueble lujoso, caído ahora en plena decadencia, el edificio Yacobián está situado en el centro de El Cairo. A partir de las vidas cruzadas de sus habitantes variopintos - aristócratas decadentes, hombres de negocios, políticos corruptos, pobres que ocupan la azotea del edificio, el autor crea un auténtico microcosmo que refleja un país lleno de contrastes y trata temas tan actuales como la discriminación de la mujer, la diferencia entre las clases sociales o el auge del fundamentalismo.
  Natt90 | Jul 14, 2022 |
Nobela errealista, ia errealitatetik hurbilegia, kanpoan gelditzen den kontalari batek emana, baina sortutako mundu horretan gaurko Egiptoko gizartea berehala Eraikina bera hantxe dago oraindik —garai batean Suleiman Baxa zeritzon kalean, gaur Talaat Harb, 34an—, nahiz nobelan azaltzen dena ez izan ez garai batean izan zen bezalakoa ez eta gaur den bezalakoa ere. Eraikina 1930etan altxarazi zuen Hagop Jakobian handiki armeniarrak Kairoko Hirigunean —alderik mendebaldarrenean, nobelan bertan ondo azalduko denez—, bere ospeari oinarri sendoa eman nahian.
Eleberrian bertan ederki adierazten zaigu zer bilakaera izan duen: zer mailatako jendea bizi zen iraultza aurreko 20 urteetan, zer aldaketa ekarri zituen Gamal Abdel Nasserren Iraultzak (1952) eta geroztik Golkoko gerra arte (1990). Nobelak Eraikina bera du erdigune, hor gurutzatzen dira pertsonaia nagusien eta bigarren mailakoen bizitzak.
  bibliest | Apr 26, 2013 |
http://librosenlahierba.blogspot.com/2009/05/el-edificio-yacobian-alaa-al-aswany...

Nunca he sido de leer libros que han tenido mucho éxito pero esta vez no he podido resistirme. ¿Una novela egipcia que habla sobre religión, política y sexo y que no ha pasado la criva de la censura? Me parecía tan raro que, en cuanto cayó en mis manos, empecé sin más.
El edificio Yacobián, de Alaa Al Aswany, trata, como bien indica el título, de un edificio al más puro estilo de los telefilmes o culebrones que centran su atención en un barrio o pueblo. A veces me imaginaba, al modo del 13, Rue del Percebe, el edificio con la fachada sacada y yendo de un piso a otro.
El edificio Yacobián es una metáfora de la sociedad egipcia. Dentro del edificio vive la sociedad más acomodada; en el tejado, en cambio, viven en habitaciones de metal, la clase más pobre, trabajadores, casi todos, de los vecinos de abajo.
Entre los personajes encontramos al portero y a su hijo Taha, que intenta ingresar en el cuerpo de policía. Su novia, Busayna, pierde todos los trabajos porque no se deja tocar por sus jefes hasta que empieza a trabajar para Zaki Bey, un acomodado hombre de negocios. que tiene probemas con su hermana viuda y es cuidado por su empleado, un cristiano cojo, tque iene un hermano camisero con intenciones expansionistas. No nos olvidamos de Hatem, un periodista gay con estilos muy occidentales, ni de Hagg Ezzam, otro hombre de negocios con unos intereses y una líbido muy viva.
Los personajes se entrelazan muchas veces, pero no parece raro puesto que en una sociedad pequeña, como un edificio o un barrio, suele pasar.
Sin embargo quizás es por las expectativas tan ámplias que tenía, pero a menudo me resultaba del todo surrealista las historias que explica. Me lo miro de lejos intentando separar el hecho de haber nacido en una sociedad cristiana y occidental pero me sigue sorprendiendo. Sé que ésa no es la razón puesto que he leído otras historias de lo más diferentes a la cultura de la que yo vengo. No me molesta toda la religión que aparece en el libro: es lo que esperaba leer. No me molesta el vago flireteo con la yihad, también lo esperaba. Pero la exageración de la sociedad, eso sí que no. Sin ser spoiler, diré que hay escenas que más sucederían en una telenovela venezolana y otras que parecen sacadas de las novelas utópicas al estilo de 1984.
Además, está el tema de la lengua. Pasados los problemas de recordar los personajes, está el problema de la traducción. Empecé el libro en la edición en catalán, pero lo continué y acabé en la edición en castellano. Si habláis ambos idiomas, os recomiendo sin duda la traducción catalana, mucho mejor.
Esta es la primera novela de Aswany y se nota, como se nota que no es profesional. Nada en contra, claro está, se aprende poco a poco. La sencillez y los errores son llamativos.
Hay, de todos modos, un elemento que me encanta: es un retrato, no un cuento. Y como no quiero ser spoiler, lo dejo aquí.
A pesar de todo, es una historia interesante y entretenida.

Nota: 5/10
Destaco: la capacidad de plasmar todo un país, toda una sociedad, dentro de un edificio.
Pantalla: Hay una película de Marwan Hamed. Está muy bien hecha y plasma con casi perfección la novela. Incluso, podríamos decir, que se mejora un poco: las dos escenas que más me molestaban de libro no están en la película.
Recomiendo: si sabes catalán, leer la traducción catalana pero echarle un ojo al vocabulario que aparece al final de la versión castellana. Evidentemente, leer la versión árabe si sabes la lengua. ( )
  fememi | Jan 14, 2011 |
Anteriormente inmueble lujoso, caído ahora en plena decadencia, el edificio Yacobián está situado en el centro de El Cairo. A partir de las vidas cruzadas de sus habitantes variopintos - aristócratas decadentes, hombres de negocios, políticos corruptos, pobres que ocupan la azotea del edificio, el autor crea un auténtico microcosmo que refleja un país lleno de contrastes y trata temas tan actuales como la discriminación de la mujer, la diferencia entre las clases sociales o el auge del fundamentalismo.
  kika66 | Oct 30, 2010 |
Mostrando 4 de 4
sin reseñas | añadir una reseña

» Añade otros autores (69 posibles)

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
Alaa al-Aswaniautor principaltodas las edicionescalculado
Alibek, PiusTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Davies, HumphreyTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Fähndrich, HartmutÜbersetzerautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Longhi, BiancaTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Lugares importantes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Epígrafe
Dedicatoria
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
To My Guardian Angel - Iman Taymur
Primeras palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
The distance between Baehler Passage, where Zaki Bey el Dessouki lives, and his office in the Yacoubian Building is not more than a hundred meters, but it takes him an hour to cover it each morning as he is obliged to greet his friends on the street.
Citas
Últimas palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
(Haz clic para mostrar. Atención: puede contener spoilers.)
Aviso de desambiguación
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Original title: 'Imarat Ya'qubyan
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés (1)

The Yacoubian Building holds all that Egypt was and has become over the 75 years since its namesake was built on one of downtown Cairo's main boulevards. From the pious son of the building's doorkeeper and the raucous, impoverished squatters on its roof, via the tattered aristocrat and the gay intellectual in its apartments, to the ruthless businessman whose stores occupy its ground floor, each sharply etched character embodies a facet of modern Egypt--one where political corruption, ill-gotten wealth, and religious hypocrisy are natural allies, where the arrogance and defensiveness of the powerful find expression in the exploitation of the weak, where youthful idealism can turn quickly to extremism, and where an older, less violent vision of society may yet prevail. Alaa Al Aswany's novel caused an unprecedented stir when it was first published in 2002 and has remained the world's best selling novel in the Arabic language since.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3.59)
0.5
1 13
1.5 1
2 25
2.5 20
3 145
3.5 51
4 200
4.5 15
5 65

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,764,360 libros! | Barra superior: Siempre visible