Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
Jadis, si je me souviens bien, ma vie etait un festin ou s'ouvraient tous les coeurs, ou tous les vins coulaient.
Once, if I remember rightly, my life was a feast at which all hearts opened and all wines flowed. (the Oliver Bernard translation)
Citas
Últimas palabras
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
Un bel avantage, c'est que je puis rire des vieilles amours mensongeres, et frapper de honte ces couples menteurs, — j'ai vu 1'enfer des femmes la-bas; — et il me sera loisible de posseder la verite dans une ame et un corps.
One fine advantage: I can laugh at the old false loves, and strike shame into those lying couples — I have seen the hell of women down there — and it will now be permitted to me to possess truth in one soul and one body.
April–August 1873 (the Oliver Bernard translation)