Pulse en una miniatura para ir a Google Books.
Cargando... Guillotine: Poems (2020)por Eduardo C. Corral
Ninguno Cargando...
Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará. Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro. sin reseñas | añadir una reseña
PremiosListas de sobresalientes
"Guillotine traverses desert landscapes cut through by migrants, the grief of loss, betrayal's lingering scars, the border itself--great distances in which violence and yearning find roots. Through the voices of undocumented immigrants, border patrol agents, and scorned lovers, award-winning poet Eduardo C. Corral writes dramatic portraits of contradiction, survival, and a deeply human, relentless interiority. With extraordinary lyric imagination, these poems wonder about being unwanted or renounced. What do we do with unrequited love? Is it with or without it that we would waste away?" -- No se han encontrado descripciones de biblioteca. |
Debates activosNinguno
Google Books — Cargando... GénerosSistema Decimal Melvil (DDC)811.6Literature English (North America) American poetry 21st CenturyClasificación de la Biblioteca del CongresoValoraciónPromedio:
¿Eres tú?Conviértete en un Autor de LibraryThing. |
Corral is the child of Mexican immigrants and teaches at NC State.
The first part of this collection focuses on land immigration in the Southwest. Water stations, saguaros, smugglers, bodies in the desert. The second focuses more on life as a gay man.
It is unclear to me if Corral reported on actual events and then wrote poetry, or if he read articles and then wrote poetry, or if he interviewed participants, or based his work on photos, or used multiple sources. This is exactly why I classify "poetry" as neither fiction nor nonfiction. It's its own category.
Corral also uses overlapping text, Spanish and English text, and spacing to express different things--I couldn't always tell what, but sometimes could.
Like so much poetry by academics, this short collection required 2 pages of notes explaining references and so forth--I am sure there is a certain crowd that understands these as they read, and knows the sources, and thus understands the additional layer of meaning. I am not one of those people. ( )