PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

English As She Is Spoke (1855)

por Jose da Fonseca (Contribuidor), Pedro Carolino

Otros autores: Ver la sección otros autores.

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
4721251,941 (3.99)23
In 1855, when Jose da Fonseca and Pedro Carolino wrote an English phrasebook for Portuguese students, they faced just one problem: they didn't know any English. Even worse, they didn't own an English-to-Portuguese dictionary. What they did have, though, was a Portuguese-to-French dictionary, and a French-to-English dictionary. The linguistic train wreck that ensued is a classic of unintentional humor, now revived in the first newly selected edition in a century. Armed with Fonseca and Carolino's guide, a Portuguese traveler can insult a barber ("What news tell me? All hairs dresser are newsmonger"), complain about the orchestra ("It is a noise which to cleve the head"), go hunting ("let aim it! let make fire him"), and consult a handy selection of truly mystifying "Idiotisms and Proverbs."… (más)
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 23 menciones

Mostrando 1-5 de 12 (siguiente | mostrar todos)
Some lists from the first pages:

For the table.

Some knives
Some groceries
Some crumb.

Kitchen utensils.

The skimming-dish
The potlid
The pothanger
The spunge
The spark
The fire
The smoke
The clout
The jack

Parties a Town.

The butchery
The cause-way
The sink
The low eating house
The obelis-ks
The prison, geol

& later on:

For to swim.

I row upon the belly on the back and between two waters.

...there's also a very nice list of Idiotisms and Proverbs at the end...


( )
1 vota melanierisch | Oct 25, 2020 |
Left-handed hedgehog
spies an ugly morpion
playing with some knifes. ( )
1 vota Eggpants | Jun 25, 2020 |
An amusing collection of material. ( )
  Frenzie | Nov 24, 2018 |
This entertaining historical artefact neatly illustrates that comic Babelfish translations are not a recent phenomenon. Language - it's there to trip you up. ( )
  imyril | May 27, 2014 |
It's probably impossible to improve on Mark Twain's review of this timeless tome, and I won't even try. Suffice it to say that time has borne out Twain's prediction that as long as English is spoken, this volume will be circulated, printed, and read to gales of laughter and astonishment. Contains the most evocative phrase ever written in English; "To Craunch a Marmoset." ( )
  BruceCoulson | Jan 20, 2014 |
Mostrando 1-5 de 12 (siguiente | mostrar todos)
sin reseñas | añadir una reseña

» Añade otros autores (3 posibles)

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
Fonseca, Jose daContribuidorautor principaltodas las edicionesconfirmado
Carolino, Pedroautor principaltodas las edicionesconfirmado
Collins, PaulEditorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Twain, MarkIntroducciónautor secundarioalgunas edicionesconfirmado

Pertenece a las series editoriales

Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Hómem.
Citas
Últimas palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Aviso de desambiguación
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
José da Fonseca was the author of a Portuguese-French phrasebook. His name was falsely appended to this book by Pedro Carolino, who appears not to have known any English himself and to have worked from da Fonseca's work and a French-English dictionary
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés (1)

In 1855, when Jose da Fonseca and Pedro Carolino wrote an English phrasebook for Portuguese students, they faced just one problem: they didn't know any English. Even worse, they didn't own an English-to-Portuguese dictionary. What they did have, though, was a Portuguese-to-French dictionary, and a French-to-English dictionary. The linguistic train wreck that ensued is a classic of unintentional humor, now revived in the first newly selected edition in a century. Armed with Fonseca and Carolino's guide, a Portuguese traveler can insult a barber ("What news tell me? All hairs dresser are newsmonger"), complain about the orchestra ("It is a noise which to cleve the head"), go hunting ("let aim it! let make fire him"), and consult a handy selection of truly mystifying "Idiotisms and Proverbs."

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3.99)
0.5
1
1.5
2 4
2.5
3 22
3.5 2
4 24
4.5 3
5 29

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 203,214,506 libros! | Barra superior: Siempre visible