PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Beat the Devil [1953 film] (1953)

por John Huston (Director & Screenplay), Truman Capote (Screenplay), James Helvick (Original novel)

Otros autores: Humphrey Bogart (Actor), Jennifer Jones (Actor), Gina Lollobrigida (Actor), Peter Lorre (Actor), Robert Morley (Actor)

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
931290,951 (3.78)3
"An offbeat tale of adventure and suspense involving the passengers on a steamer who attempt to outfox each other for illegal control of a parcel of land believed to be rich with uranium deposits." --
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 3 menciones

Humphrey Bogart, Jennifer Jones, Gina Lollobrigida, Peter Lorre
  Segudet | Mar 28, 2021 |
“The formula of Beat the Devil,” its director, John Huston, once remarked, “is that everyone is slightly absurd.” The plot of the picture was unknown to the cast, but presumably known to Huston and his co-writer, Truman Capote; however, Capote later remarked that he had “a suspicion that John wasn’t too clear about it.” Commercially speaking, the movie courted—and achieved—disaster. According to most accounts, Capote wrote the script as they went along (reading it aloud to the cast each morning, Robert Morley says), and Huston didn’t show any signs of anxiety. This improvisation was not necessarily an actor’s delight, and Humphrey Bogart, who looks rather bewildered through much of it, as if he hadn’t been let in on the joke, said, “Only the phonies think it’s funny. It’s a mess.” Yes, but it may be the funniest mess of all time. It kidded itself, yet it succeeded in some original (and perhaps dangerously marginal) way by finding a style of its own.
añadido por SnootyBaronet | editarThe New Yorker, Pauline Kael
 
"Beat the Devil" went straight from box office flop to cult classic and has been called the first camp movie, although Bogart, who sank his own money into it, said, "Only phonies like it." It's a movie that was made up on the spot; Huston tore up the original screenplay on the first day of filming, flew the young Truman Capote to Ravallo, Italy, to crank out new scenes against a daily deadline and allowed his supporting stars, especially Robert Morley and Peter Lorre, to create dialogue for their own characters. (Capote spoke daily by telephone with his pet raven, and one day when the raven refused to answer he flew to Rome to console it, further delaying the production.)
 

» Añade otros autores (22 posibles)

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
Huston, JohnDirector & Screenplayautor principaltodas las edicionesconfirmado
Capote, TrumanScreenplayautor principaltodas las edicionesconfirmado
Helvick, JamesOriginal novelautor principaltodas las edicionesconfirmado
Bogart, HumphreyActorautor secundariotodas las edicionesconfirmado
Jones, JenniferActorautor secundariotodas las edicionesconfirmado
Lollobrigida, GinaActorautor secundariotodas las edicionesconfirmado
Lorre, PeterActorautor secundariotodas las edicionesconfirmado
Morley, RobertActorautor secundariotodas las edicionesconfirmado
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
What is time? Swiss manufacture it. French hoard it. Italians squander it. Americans say it is money. Hindus say it does not exist. Do you know what I say? I say time is a crook.
Well, let's say she uses her imagination rather than her memory.
But then there are so many bad characters nowadays. Take mine, for instance.
Why do you always make jokes about my name, huh? In Chile the name of O'Hara is - is a tip-top name. Many Germans in Chile have become to be called O'Hara.
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

"An offbeat tale of adventure and suspense involving the passengers on a steamer who attempt to outfox each other for illegal control of a parcel of land believed to be rich with uranium deposits." --

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Géneros

Sin géneros

Clasificación de la Biblioteca del Congreso

Valoración

Promedio: (3.78)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 1
3.5 2
4 3
4.5
5 2

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,808,024 libros! | Barra superior: Siempre visible